Найти тему
УГТУ: Официальное

Университетский словарь. Кампания

Ура! Наша рубрика возвращается – и, как нам кажется, в самое подходящее время: перед началом нового учебного года.

Фактически же новый учебный год начинается в вузах с приемной кампании. Кстати, как раз сейчас подводятся ее итоги. Чем не повод посвятить слову КАМПАНИЯ очередную страницу нашего «Университетского словаря»?

В чистом поле

Кампания – слово многозначное: это и совокупность военных операций, объединенных одной стратегической целью (военная кампания); и вообще совокупность мероприятий, проводимых для достижения какой-либо цели (антиалкогольная кампания, предвыборная кампания, рекламная кампания); и термин киберспорта (игровая кампания – в компьютерных играх несколько последовательных миссий, выполняемых игроком от лица представителя некоего объединения); и технический термин (цикл непрерывного действия агрегатов, механизмов: кампания ядерного реактора).

Слово пришло в русский язык из польского (kampania), в польский – из французского (campagne). Французское же существительное восходит к латинскому campus – «равнина, поле, поле сражения», а также «сфера деятельности». Латинский корень *kampo- означал «открытое пространство, поле». И только в средние века основным значением слова слово кампания стало «сражение в чистом поле, поле брани».

И один в поле воин.
И один в поле воин.

Вот такая историческая цепочка смыслов получилась: «поле, равнина» > «поле боя» > «поле деятельности». И она дала очень интересное «сообщество» исторически однокоренных слов.

Родственник ли шампиньон чемпиону?

Качнем с того, что в Италии есть область, которая так и называется: Кампания. Буквально – «степь, поле, равнина».

И точно так же (с учетом фонетических различий) называется область во Франции – Шампань. Так что наш традиционный новогодний напиток смысловыми нитями связан с военными действиями. Недаром именно шампанским собиралась сопровождать свой завтрак в бастионе Сен-Жерве знаменитая четверка мушкетеров. Правда, предприимчивый трактирщик заменил шампанское анжуйским, но это уже детали.

Здесь, кстати, изображены и кАмпания, и кОмпания.
Здесь, кстати, изображены и кАмпания, и кОмпания.

Ну и, конечно, если мы заговорили о напитках, нельзя не упомянуть о закусках. Конкретно – о грибах, а именно о шампиньонах. В буквальном переводе шампиньон – это гриб, растущий в поле и на открытых местах.

Еще один неожиданный лингвистический «родственник» связан уже с военным звеном в цепочке смыслов. Это слово чемпион. К нам оно пришло из ангийского, а корни его, как вы догадались, восходят всё к тому же *kampo-. В латинском языке саmрiо (винительный падеж — саmрiōnеm) значило «боец», «воин». И английское champion значило сперва «атлет», «борец», а потом приобрело значение «победитель состязаний», «первый среди спортсменов в какой-либо области».

-4

Ну и, конечно, очевидный родственник кампании – еще одно университетское слово: кампус. Сегодня это – территория, занимаемая организацией (обычно — университетом), с расположенными на ней зданиями и сооружениями.

И все родственные слова, и перекличка значений существительного кампания говорят нам о том, что оно связано с представлением об открытости доступа, широте охвата, большом поле деятельности. Это не просто сумма нескольких связанных между собой мероприятий, а масштабное и сложное действие.

А чемпион компаньону?

А какое отношение к кАмпании имеет кОмпания? Только одно: это слова-паронимы, похожие по форме, но разные по значению. И по происхождению.

Компания, как мы знаем, – это сообщество, объединение людей: или приятельское (дружеская компания, веселая компания), или предпринимательское (частная компания, акционерная компания).

Савин В.А. Пикник в пригороде. 2018
Савин В.А. Пикник в пригороде. 2018

Изначально же это – «группа сотрапезников». Латинское сompania образовано от существительного panis «хлеб» с помощью приставки com – «вместе». Так что буквально компания – это «сохлебники» (не путать с нахлебниками!). Однокашники, другим словом. Так в разговорном русском называют соучеников.

Резюмируя изложенное, мы желаем всем, кто достойно прошел испытания приемной кампании, уверенно осваивать новое поле деятельности – университетское образование – в новой славной компании. С ней вам за годы учебы предстоит съесть не только горы общего хлеба знаний, но и пуд соли дружеского студенческого общения!

Откуда сведения:

Этимологический онлайн-словарь русского языка А.В. Семенова: https://lexicography.online/etymology/semyonov

Этимологический онлайн-словарь русского языка Макса Фасмера: https://lexicography.online/etymology/vasmer

Этимологический онлайн-словарь Н.М Шанского: https://lexicography.online/etymology/shansky

Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999. Электронная версия: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/11/ma202432.htm?cmd=0&istext=1

Оксана Беляева