Найти тему
Да ладно?!

Арабский язык на шлеме и оружии русских царей и воинов. Часть 3

Сегодня рассмотрим фото с сайта Музея Московского Кремля, где изображен редчайший экспонат: шлем русского царя Ивана IV. Сам экспонат хранится, естественно, в Королевской Оружейной палате Стокгольма - старейший музей Швеции.

https://www.kreml.ru/exhibitions/moscow-kremlin-exhibitions/shlem-ivana-groznogo/
https://www.kreml.ru/exhibitions/moscow-kremlin-exhibitions/shlem-ivana-groznogo/

В скудной статейке к данным фотографиям на сейте музея сказано:

По венцу шлема идут три декоративных пояса. На верхнем золотом насечена имитация арабской надписи. Нижний украшает золотой узор из сплетенных трав, листьев и цветов. Манера исполнения этого восточного по своему стилю орнамента свидетельствует о том, что выполнил его русский мастер, хорошо владевший техникой инкрустации золотом и явно близко знакомый с декоративным оформлением турецкого оружия и доспехов.

...имитация арабского... восточный стиль...при этом выполнил русский мастер, близко знакомый с турецким оружием...

Имитация ли это арабского языка или на шлеме написан осмысленный текст на арабском языке?

Знатоки арабского утверждают, что тут написано ни что иное как:

Аллах, Магомед, Аллах, Магомед.

Куда же это годится, чтобы на военном шлеме русского православного Царя красовалась надпись, прославляющая Аллаха и пророка Мухаммеда? Но и статья на сайте музея, и официальные историки на эту тему молчат... Неудобный вопрос, понимаю.

Хотя нет, кое-что говорится еще в описании данного головного убора Ивана Васильевича:

Шлем выкован из стали. Его красивая стрельчатая форма завершается высоким узким островерхим шпилем для крепления флажка-яловца. На Руси такой древний тип боевого наголовья назывался шеломом или шоломом.

Шелом... шолом... что-то напоминает, не правда ли?

  • Шало́м але́йхем -приветствие на еврите;
  • Ассаламу алейкум - приветствие на арабском;
  • Салям - краткое приветствие на татарском.

Какая связь названия шлема из стали с приветствием в древних языках? "Шало́м але́йхем" с еврита переводится как "мир вам!" такое выказывание добродушия другому человеку может происходить только, если сам приветствующий, будучи облачен в доспехи, снимет защитный шлем и тем самым обнажит голову перед тем, к кому он обращается. Поэтому и впредь считалось, что воспитанный человек при приветствии снимал или хотя бы приподнимал головной убор.

Так арабское происхождение слова легло в основу названия военного головного убора. А уж про саму надпись на этом самом шоломе и говорить не стоит. Сказано же в описании к фото: имитация...

Еще больше интересного о Царе Иване Грозном в моей статье:

"Иван Васильевич меняет профессию". И не только
Да ладно?!31 июля 2023

Предыдущие статьи на тему арабского языка на оружии русских Царей и воинов тут: