Пришельцы ближе, чем вы думаете. Возможно, совсем зелёных человечков вы в троллейбусе не увидите, но вот синие там периодически катаются...
17 июля, понедельник🚎
Мирра сегодня ехала в троллейбусе с подработки и стала свидетелем того, как изрядно принявший на грудь джентльмен (во как завуалировал), вёл разговоры сам с собой. Он болтал что-то невнятное на каком-то своём языке (м-да, знаем мы, что это за язык такой загадочный).
К концу поездки мужчина снизошёл до членораздельных монологов и стал просто поправлять голос, объявляющий остановки (их якобы объявляли неправильно).
Кажется тот тип ещё с пятницы не отошёл. Обычно конец недели - это то время, когда особенно бы понадобился переводчик с вышеупомянутого языка. Но таких пока не придумали. Зато переводчиков с английского, испанского и прочих языков навалом. И, я тут недавно узнал, что мама когда-то хотела стать одним из них. Но, как я уже говорил, из меня плохой биограф. Потому просто читаем, что она написал об этом сама...
Ай спик рашен, или твоя моя не понимай!
Всем наверно хотелось бы владеть иностранными языками. Мне тоже. Почему? Сама не знаю. Способности у меня к этому делу средненькие. Несмотря на это, я одно время грезила о карьере переводчика английского языка. Самое смешное в этом факте моей биографии, что произношение (вареная картошка во рту) мне не давалось от слова "совсем". Но я с маниакальным упорством лезла туда, куда не надо. Сбил меня с пути В.И. Ленин. Он знал несколько языков. К тому же, у нас с ним оказалось общее хобби. Мы любим читать иностранные словари. Я до сих пор люблю, а он, конечно, уже свое отлюбил...
Ну вот и подумав "чем я хуже?", я записалась на курсы английского.
Преподаватель, милая и деликатная женщина, долго смотрела на мои мучения, в попытке освоить произношение, но потом сжалилась и пригласила на разговор. Там она вежливо объяснила, что человек я конечно трудолюбивый и даже в чём-то уникальный, но переводчиком мне не бывать. А уникальность моя состояла в том, что я читала английские фразы с французским прононсом на немецкий лад.
Я загрустила, вспомнила недобрым словом Владимира Ильича и передумала становиться переводчиком. Весь туманный Альбион выдохнул!
Лет пятнадцать я жила спокойно. Но потом мне вдруг захотелось спеть знаменитую "Беса ме мучас" на языке оригинала. Испания напряглась. Но ненадолго... Коллега на работе предложила выучить китайский. Мол язык перспективный и ей будет с кем поговорить (она знала его неплохо). Я старалась, как трудолюбивый китаец при постройке Великой китайской стены. Я позабыла про Испанию, но особых успехов не добилась. В этом языке произношение было еще важнее, чем в английском. Очень кстати пришелся бы музыкальный слух, а у меня его не было. Выучив кое-как пару вежливых фраз на китайском, я оставила его в покое. Поздороваться и попрощаться с китайцем я сумею. Останусь в его памяти человеком вежливым и немногословным. Дзай дзен Джун Гоу! (прощай Китай!).
И тут мне попалась замечательная книга про мой родной великий и могучий русский язык. Который, как выяснилось, я очень плохо знаю. Мне стало стыдно. И я решила хотя бы один язык выучить как следует. Чем с удовольствием и занимаюсь до сих пор.