В одной из челобитных, направленных в 1634 году царю Михаилу Федоровичу, житель московской слободы Кадаши Четвертка Ларионов жаловался, что другой «кодашевец» Василий Раншин не только «лаял его всякою лаею» и бил, но и «выхватил из зепы товарных денег пять рублев с полтиною». А в приходно-расходных книгах Иоанно-Богословского монастыря (современный адрес: село Пощупово Рыбновского района Рязанской области; 25 километров к северу от Рязани) за 1689 год значатся «две зепы козлиныя». Что же, выясняем значение слова «зепь»/«зеп».
ХРАНИТЬ В ЗЕПЕ
Впервые в письменных источниках это слово в значении «карман» зафиксировано в приходно-расходных книгах 1600 года Софийского дома (так по Софийскому собору называли центр управления новгородской епархией): «...да к той же ряске куплено на зепи аршин крашенины лазоревы». Напомню: карманами в то время называли мешочки или сумки, которые пришивались/пристегивались к одежде или к поясу. Например, в уникальном источнике по разговорной речи Московской Руси XVII века – русско-английском словаре ученого-филолога, пастора Ричарда Джемса – есть «zape 'зепь' (карман)». Джемс начал изучать русский язык еще до визита в Россию в 1618 году, а большинство его заметок сделаны в Холмогорах и Архангельске в среде торговцев. Третье по времени упоминание зепи-кармана относится к 1639 году, когда «Смоленского города торговых людей» Тимофея и Ивана Игнатьевых ограбили в селе Павшино (современный адрес: Дубенский район Тульской области), отняв среди прочего «зипун лазоревый», у которого в «зепе было 6 рублей денег, да в другой стороне в зепе ж проезжая грамота».
Доктор исторических наук, специалист по истории русской материальной культуры Леонид Васильевич Беловинский характеризует зепь/зеп как «калиту, котомку, дорожную заплечную сумку, кожаную или из плотной ткани, небольшого размера; или поясной кожаный, замшевый или матерчатый карман для денег и мелочей». Так что упомянутые выше «две зепы козлиныя» были сшиты из козлиной кожи.
Прилагательные «зепьный» и «зепный», соответственно, означали «карманный»: в одном источнике говорится о зепьных часах (1672 год), в другом – шитые золотом и шелком зепные «полотенца» (1675 год; думаю, это прародители носовых платков).
В «Азбуковнике» («Алфавите») 1654 года было зафиксировано и редкое значение «в горницах на стенях залавки з затворами» – то есть длинные пристенные ящики, служившие лавкой и шкафом для посуды.
В значении «карман, мошна» слово «зепь»/«зепь» бытовало и в языке XVIII века: от документов до интермедий. Приведу также цитату из русского перевода философской повести Вольтера «Задиг, или Судьба», сделанного в 1763 году Иваном Логгиновичем Голенищевым-Кутузовым: «Приметил он, что никакаго роду широкая зепь, которая была при пустыннике, казалася быть разширена и надута». (Иван Логгинович Голенищев-Кутузов (1729-1802) – русский военно-морской деятель, адмирал, директор Морского шляхетского кадетского корпуса, которого называли «отцом всех моряков»; деятель эпохи Просвещения в России, бывший членом Академии художеств, Вольного экономического общества и Академии Российской с их основания; литератор-переводчик. В его доме воспитывался дальний родственник – будущий фельдмаршал Михаил Илларионович Голенищев-Кутузов).
В XIX век слово вошло уже как диалектное, благодаря «Толковому словарю живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля. Даль приводит присказки «Клади в зепь орехи, да гляди, нет ли прорехи», «Хватился за зепь, ан нечего взять!», «И у подьячего пуста будет зепь, как на шее цепь». В словаре также приводится значение этого слова в тверских и псковских говорах: «горло, хайло, глотка»; в псковских же и пензенских говорах глагол «зепать» означал «кричать, зевать, вопить, орать во все горло».
ПУТЕШЕСТВИЯ ЗЕПИ
География диалектов, где бытовало слово «зепь»/«зеп», широка: регионы Перми, Вологды, Самары, Дона, Енисея, Красноярска, Вятки, Казани, Нижнего Новгорода, Ульяновска (Симбирска), Курска, Оренбурга, Екатеринбурга, Сибири, Архангельска, Олонца. Родственники его в значении «карман» есть в финно-угорской ветви языков: в коми-зырянском – зеп, дзеп, в эрзя-мордовском – зепе, в удмуртском – z'ep, в венгерском – zseb, в славянских языках: в болгарском – джеп, в сербохорватском – джёп, в словенском – zep.
Прародителем всех этих слов принято считать арабское jaib (карман), которое проникло затем в иранские и тюркские языки. Например, в тюркских турецком и азербайджанском языках есть dzeb (карман, пазуха). Из турецкого языка слово попало в южнославянские языки (болгарский, сербохорватский, словенский, македонский) Балканского региона (насколько я помню, к началу XVI века Османская империя подчинила себе почти весь Балканский полуостров). С X по XIII век в Среднем Поволжье и бассейне Камы существовало историческое государство – Волжская Булгария. В XV веке новым культурно-политическим центром волжских булгар и столицей стала Казань. В 1438 году с приходом династии чингизидов на территории Волжской Булгарии было образовано Казанское ханство. В состав булгарского союза племен, имевших прочные экономические связи со странами Востока (арабские купцы доходили по Каспийскому морю до устьев Волги, а затем двигались по ней вверх), входили и предки современных чувашей. Напомню: чувашский язык относится к тюркским группе и является сегодня единственным живым языком древней булгарской группы. Так что заимствования слов арабского происхождения у чувашей были вполне логичными. А из языка древних чувашей, считают исследователи, слово пришло в языки «соседей» – коми-зырянский, эрзя-мордовский, удмуртский. Повторю: «переход» слова состоялся в древности, потому что в современном чувашском языке «карман» звучит как «кӗсъе».
Откуда же слово «зепь»/«зеп» попало в русский язык? Ученые склоняются к версии восприятия его из тюркских языков Поволжья. Возможно, произошло это после падения Казанского (1552 год) и Астраханского (1556 год) ханств и заселения земель за Волгой (с начала XVII века) русскими уроженцами Ярославского, Тверского, Костромского регионов и так называемых «замосковских уездов» (Владимирского, Коломенского, Дмитровского, Суздальского и др.). Починки и заимки русские ставили в долинах рек Свияги, Волги, Суры, Камы, Казанки, Шешмы, Вятки, Белой по соседству с татарскими, мордовскими, чувашскими поселениями.
Выше я писала о фиксации слова Ричардом Джемсом в Холмогорах и Архангельске, начиная с 1618 года. Так вот, по данным таможенных книг тогда в Архангельск в Холмогоры приезжали торговцы из Мурома, Касимова, Арзамаса, Владимира, Суздали, Гороховца, Ярославля, Костромы, Симбирска, Казани, Нижнего Новгорода, Вятки, Саратова. От одного из них Джемс и мог услышать о зепе/зепи. В говоры Русского Севера и Дона слово ушло, видимо, с переселенцами из регионов, которые его уже усвоили.
Есть и еще одна версия. Доктор филологических наук, лингвист Гурий Васильевич Судаков считает, что слово пришло на Русь в XVI веке из южнославянских языков – тех самых, что воспринимали турецкую лексику во времена османского владычества.