Найти тему

Also и so в немецком языке

Эти два слова похожи, да и значения часто имеют схожие. Впрочем, как и в русском языке.

Начнём со слова also - итак, следовательно, значит. Чаще всего оно имеет именно это значение и немцы его обожают, в отличие от нас русских. И это не удивительно. Немцы, в силу своего менталитета, любят всё структурировать, систематизировать и даже в устной речи. Поэтому очень часто любой разговор в котором речь шла о какой-то договорённости (или это просто была дискуссия) немцы резюмируют, т.е. подводят его итог и кратко формулируют основные тезисы того, о чём было договорено или сказано. Чтобы не было недопонимания и разночтений. И это логично, ведь иногда мы не совсем точно понимаем другого человека или отвлеклись во время разговора и тогда договорённость может не состояться или остаться недопонимание. Т.е. also служит для того, чтобы завершить разговор с подведением его итогов или без них. Например: Also, das war es (für heute)/Ну вот и всё на сегодня. Also tschüss, bis dann/ Итак, пока, до встречи. А, если с подведением итогов разговора, то also нужен, чтобы ещё раз подтвердить высказанную мысль и получить согласие (часто просто молчаливое): Also, du kommst morgen um 10 Uhr bei mir vorbei./Итак, ты завтра зайдёшь ко мне в 10 часов.

Кроме того, also может означать просто желание начать разговор: Also, du musst morgen an die Unie kommen.../Итак, ты должен завтра прибыть в университет...

Also может использоваться для выражения требования, вопроса или приказа: Also, sag jetzt!/ Итак, скажи! Also, kann ich jetzt fragen?/Так я могу сейчас спросить? Also, wenn Sie mich hören, .../Итак, если вы меня слышите,...

Иногда also используется для выражения возмущения: Also bitte! Hälst du mich für einen Idioten?/Вот как! Ты считаешь, что я идиот?

Also позволяет ответить положительно после некоторых колебаний: Also gut! Wir gehen./Ну хорошо! Мы идём.

Или выразить неожиданное открытие: Wow, du bist also gestern nicht gekommen./Вау, так ты вчера не пришёл.

Слово so может выражать следующее.

Высокую степень чего-то, чаще всего выраженного наречием или прилагательным и в этом смысле фактически является синонимом слова - sehr. Например: Ich bin so stolz./Я очень горд. Das ist so interessant/Это очень интересно.Du singst so gut/Ты так хорошо поёшь.

Приблизительность, неточность чего-то: Ich habe so meine Erwägungen in diesem Fall./ У меня есть кое-какие соображения по поводу этого дела.

Нетерпение или недовольство в начале побудительного предложения. Например: So geh jetzt endlich./ Да иди же в конце концов. So sprich mir das doch nicht/Да не говори же это мне.

Удовлетворение, когда что-либо сделано: So, das haben wir endlich gemacht./ Ну вот и всё, мы это наконец сделали.

Реакцию на высказывание, без проявления какого- либо интереса к высказанному. Например: Unser Kollege hat einen neuen Hund. - So./У нашего друга новая собака/ - Да/Ок.

Это была некая систематизация употребления обоих слов. Но, зная их основные значения, продвинутые пользователи по контексту наверняка поймут их значения более или менее правильно.