Это песня о том, насколько редкими и драгоценными являются искренние отношения в современном мире. О том, что честность найти намного сложнее, чем страсть, дружбу или даже любовь.
А каким прекрасным мог бы быть наш мир, если бы мы были более открытыми друг к другу…
If you search for tenderness, it isn't hard to find
Если ты ищешь нежность, её нетрудно найти
search for – искать(разыскивать, отыскивать)
tenderness [ˈtendənɪs] – нежность, ласка
tender [ˈtendə] – нежный, ласковый
hard [hɑːd] – трудный, тяжелый, сложный
You can have the love you need to live
У тебя может быть любовь, которая нужна тебе, чтобы жить
But if you look for truthfulness,
you might just as well be blind
Но если ты ищешь правдивости,
Ищи не ищи, не найдешь (буквально: ты мог бы быть и слепым, с таким же успехом)
to look for – искать
truth [truːθ] – правда, истина
truthful [ˈtruːθf(ə)l] – правдивый, верный, истинный
truthfulness - [ˈtruːθf(ə)lnɪs] - правдивость, достоверность, верность
Модальный глагол might (может) используются в английском языке, когда нужно сказать о возможности/вероятности чего-либо. Выражает очень маленькую степень уверенности.
Конструкция might as well + infinitive (без частицы to) в данном случае переводится, как «мог бы (и)», «можно было бы (и)», «с таким же успехом», "как если бы". Указывает на то, что ситуация такова, как если бы нечто предполагаемое было бы правдой. Ситуация нереальная и, при этом, грустная.
Примеры использования конструкции might as well + infinitive (без частицы to):
1. John was not listening to me. I might as well be talking to a wall. - Джон меня не слушал. С таким же успехом я мог бы разговаривать со стеной. (Как если бы я разговаривал со стеной.)
2. If you go away on this summer day then you might as well take the sun away. — Если ты уйдешь в этот летний день, то ты могла бы также и солнце забрать с собой. (Это строка из песни «If you go away» Frank Sinatra)
It always seems to be so hard to give
Всегда кажется, что правдивым быть так нелегко
(буквально: Кажется, что её всегда так трудно давать)
to seem [siːm] - казаться
Данное предложение начинается с безличного "Кажется."
В английском мы не можем обойтись без подлежащего (в отличие от русского), поэтому используем формальное подлежащее It :
It seems. (Это кажется)
В песне автор добавляет "always" перед смысловым глаголом.
It always seems...
Honesty is such a lonely word
Честность – такое редкое слово (буквально: одинокое слово)
honesty - [ˈɒnɪstɪ] – честность, искренность, правдивость
lonely [ˈləʊnlɪ] - одинокий
Everyone is so untrue
Все такие нечестные (ненадежные)
untrue [ʌnˈtruː] – неверный, лживый
true [truː] – истинный, настоящий, подлинный
Honesty is hardly ever heard
Честные слова вряд ли когда-нибудь услышишь
hardly - [ˈhɑːdlɪ] - вряд ли, едва ли
hardly ever – вряд ли когда-нибудь, почти никогда
And mostly what I need from you
А это то, что, по большей части, мне и нужно от тебя
I can always find someone to say they sympathize
Я всегда могу найти кого-то, кто скажет, что он симпатизирует (мне)
If I wear my heart out on my sleeve
Если я открою душу нараспашку
to sympathize [ˈsɪmpəθaɪz] – сочувствовать, симпатизировать, благожелательно относиться
Идиома: to wear one's heart on one's sleeve – открывать душу нараспашку (буквально: носить сердце на рукаве)
But I don't want some pretty face to tell me pretty lies
Но я не хочу, чтобы кто-то с симпатичным лицом рассказывал мне красивую ложь
pretty [ˈprɪtɪ] – хорошенький, симпатичный
lie [laɪ] – ложь, неправда, вранье
All I want is someone to believe
Всё, что мне нужно – это кто-то, кому я смогу доверять
to believe [bɪˈliːv] – верить, доверять
I can find a lover, I can find a friend
Я могу найти любовницу, я могу найти друга
I can have security until the bitter end
Я могу быть в безопасности до самого конца
security [sɪˈkjʊərɪtɪ] – безопасность
Идиoмa “until the bitter end” пepeвoдитcя, кaк «дo caмoгo кoнцa». Этo aбcoлютный кoнeц, дaльшe ничeгo нeт.
Anyone can comfort me with promises again
Кто угодно может снова успокоить меня обещаниями
I know, I know
Я знаю, я знаю
to comfort [ˈkʌmfət] – утешать, успокаивать
promise [ˈprɒmɪs] - обещание
When I'm deep inside of me, don't be too concerned
Когда я ухожу глубоко в себя (в свои мысли), не переживай слишком сильно
I won't ask for nothing while I'm gone
Я не о чем не буду просить, когда я в своих мыслях (буквально: когда я ушел, когда меня не будет)
deep [diːp] - глубокий
inside [ɪnˈsaɪd] - внутри
to be concerned [biː kənˈsɜːnd] - переживать
to concern [kənˈsɜːn] - беспокоиться
to ask for – просить
But when I want sincerity
Но когда я хочу искренности
Tell me where else can I turn
Скажи мне, куда мне обратиться (буквально: куда еще я могу обратиться)
'Cause you're the one I depend upon
Ведь я целиком полагаюсь на тебя (буквально: потому что ты та, от кого я завишу)
sincerity [sɪnˈserɪtɪ] – искренность, откровенность
Because = 'Cause (потому что)
depend on – зависеть от
Honesty is such a lonely word
Честность – такое редкое слово
Everyone is so untrue
Все такие нечестные
Honesty is hardly ever heard
Честные слова вряд ли когда-нибудь услышишь
And mostly what I need from you
А это то, что, по большей части, мне и нужно от тебя
Надеюсь, вам была полезна эта статья. ❤️
Подписывайтесь на мой канал! У меня очень много интересных и полезных материалов для вас!
На пробное бесплатное занятие можно записаться в WhatsApp по телефону: 8(916)970-52-59
Еще разборы песен вы найдете по ссылке: