К сожалению, я припозднился с этой публикацией, но статья начала писаться 29 мая, в день рождения Гилберта Кита Честертона. В следующем году ему исполнится 150 лет. Увы, трудно представить, что вдыхала его грудь и видели его глаза, но мы хоть примерно знаем, что вертелось у него в голове. Хорошо, что я читал его отца Брауна в школе, “The Flying Inn” в ВУЗе, “The Man Who Was Thursday” после его окончания... и так далее.
Даже сейчас, отбирая цитаты, выписанные мной из произведений Честертона, я удивляюсь, как он сумел выразить свои мысли таким неповторимым образом, как он пришёл к подобным умозаключениям – сам процесс его мышления остаётся удивительным по прошествии лет. Кое-что из выписанного засомневался разместить тут – без контекста, без чудесного текста Г.К.Ч. цитаты могут прозвучать не столь эффектно. Тем более что и этого материала вполне достаточно на статью.
Например, мнение, с которым можно не согласиться, но которое выражено весьма живописно.
Complaint always comes back in an echo from the end of the world; but silence strengthens us. – The Actor and the Alibi.
С точки зрения языка здесь, пожалуй, комментариев не надо – полагаю, мои читатели все использованные слова знают. Да и многие другие цитаты, как оказалось, трудности в понимании не составят. Я почему-то счёл это одним из парадоксальных проявлений нашего автора – мысль непроста, а выражение сразу схватывается.
Интересный взгляд на тему «откровения с незнакомцем в поезде», чисто честертоновское описание ситуации.
Men always talk about the most important things to total strangers. It is because in the total stranger we perceive man himself, the image of God is not disguised by resemblances to an uncle or doubts of the wisdom of a moustache. – The Notable conduct of Professor Chadd.
Тоже всё не сложно, но на всякий случай напомню: perceive – воспринимать, disguise – маскироваться.
Есть в коллекции и такое глубокое мнение от отца Брауна, даже не простое с точки зрения используемого языка, а буквально младшешкольное.
No man’s really any good till he knows how bad he is, or might be. – The Secret of Father Brown.
Ещё одно замечание, слегка напоминающее известные честертоновские парадоксы.
It’s my reading of human nature that a man will cheat in his trade, but not in his hobby. – The Hole in the Wall.
Согласитесь? Или в наши дни подобные тонкости уже не принимаются в расчёт?
Многие авторы восхваляли истинно хороших, благородных людей – Г.К.Ч. также отметился в этой теме.
Being good is an adventure far more violent and daring than sailing round the world. – The Painful Fall of a Great Reputation.
Из загадочного романа загадочная мысль, шебуршащая в голове: а как этого добиться, что мы можем/должны сделать, чтобы так стало? И что это даст человечеству?
No man should leave in the universe anything of which he is afraid. – The Man Who Was Thursday.
А вот просто ценное напоминание – не «лайфхак», как сейчас сказали бы «по-русски» (думаю, сам Честертон не стал бы использовать столь некрасивое слово), а скорее «кайндли римайндер».
To hurry through one’s leisure is the most un-business-like of actions. – The Angry Street.
Leisure – досуг, несложно запомнить по созвучию с pleasure.
Напоследок приведу замечание, которое, на мой взгляд, неплохо помнить всегда.
On what else is the whole world run but immediate impressions? – The Painful Fall of a Great Reputation.
Эта мысль затем развивается; вот и хороший повод перечитать знаменитого британского мыслителя, отслеживая его рассуждения до конца.
Ну а в качестве своего ментального следа предлагаю вам разместить в комментариях собственные варианты переводов этих цитат, а может, и других цитат из Честертона, или же высказывания из вашего личного цитатника – и вспомним лишний раз хорошего человека, который пустился в отважное приключение.
© Астапенков А. А., 2023