Найти тему
Статьи
Ответы к ПР и продолжение постижения английского мышления с Элис Фини
Многое, что казалось сложным, оказывается простым, и это относится к нашей проверочной работе – надеюсь, самые любопытные уже заглянули в предыдущие статьи и нашли ответы. А если нет – держите: 1) неожиданная удача – windfall; 2) болтовня, трёп – hot air; 3) [небольшое] преимущество – edge; 4) оказать услугу – do a good turn; 5) разрешение ходить, где захочется – to have the run (of a house); 6) создать, слепить, образовать – to be cut for sth; 7) другой взгляд на ситуацию – a different spin on sth;...
1 месяц назад
Английское мышление: проверочная работа для любителей экспериментов
Согласитесь, без тестов никуда не денешься. Память требует подкрепления во всех отношениях. Однако мы поработаем не на память. На занятиях слушатели периодически «возражают»: ну я же не англичанин... Поэтому сегодня предлагаю согласиться на небольшой эксперимент и посмотреть, совпадут ли наши ассоциации с британскими. Пусть вероятность и не очень велика – но сможем ли мы подобраться к ним на пару шагов ближе? Возьмём десяток самых простых слов – air, beat, cloud, cut, edge, line, run, spin, turn, wind...
1 месяц назад
В туфлях талантливого англичанина
Когда-то я начал этот блог с выписок из Майкла Иннеса, и, хочу заметить, отнюдь не собираюсь переставать читать этого замечательного автора! Он хорош и в романах, и в малой форме. Его первый сборник рассказов называется Dead Man’s Shoes, и, если помните, be in someone’s shoes означает «находиться на чьём-то месте», отсюда и название статьи. Итак, почитаем Иннеса и позаимствуем несколько достаточно простых выражений. Нас не должно удивлять, что слова вдруг становятся другими частями речи, и глагол go в качестве существительного нельзя назвать чем-то неслыханным...
2 месяца назад
Британский сленг в помощь читающим
Говорят, при высадке американских войск в Европу во время Второй мировой для лёгкости общения с британцами были наняты специальные люди, которые хорошо знали именно английские словечки. Такие «словечки», понятно, носят по большей части разговорный характер и уносятся ветром спустя определённое время; можно даже специально порыться в словарях в поисках современного сленга, если вы хотите много общаться конкретно с британцами или американцами; но я впервые столкнулся с литературными любезностями, когда...
225 читали · 2 месяца назад
Английский старый или английский новый?
Под одной из размещённых на канале статей комментатор отметил, что я поделился выписками из романа, опубликованного более пятидесяти лет назад. Верно, предпочтение отдаётся творцам «давно минувших дней» – современные зачастую пишут проще (разумеется, авторы вроде Graham Swift не в счёт) и соответственно оказываются менее полезными для «перенимания» британского менталитета. А, говоря по существу, это и есть наша конечная цель: понимать, как британцы работают со своим языком. Ведь прочувствовав их отношение к словам, нам станет гораздо проще пользоваться английским. Что конкретно я имею в виду? Полагаю, содержание данной статьи пояснит смысл вышесказанного...
4 месяца назад
Эллисон Брук, её призраки и литературные обороты
Я намеревался «подбросить» вам современных писателей, и конкретно Эллисон Брук; к сожалению, Death Overdue не попала в список книг, которые я бы порекомендовал читать. Брук из числа авторов – любителей привносить в сюжеты всякие чудачества вроде совершенно не нужного призрака в городской библиотеке. Но раз читать я не советую, тем более надо посмотреть, как она поможет нам улучшить английский. Опять же, сегодня предлагаю хорошо знакомые слова в новой интерпретации – возьмёмся расширять вокабуляр, но за счёт только лёгких слов...
7 месяцев назад
Весна в разгаре: обновляем словарный запас английского!
Весной и душа, и мозг в предвкушении обновлений – мы же бегаем тут по hold, run, turn, чуть ли не по лексике младших классов; понятное дело, серьёзным людям скучно. Предлагаю сегодня поучить-таки «новые» слова, которые никогда не слышались в употреблении на занятиях. И не какие-нибудь там латинского происхождения, из пяти слогов, но те, что без труда сохранятся в памяти – если, конечно, не убегать сразу со странички, задержаться и придумать несколько собственных предложений (их буду рад видеть в комментариях ^_~)...
8 месяцев назад
Английские слова, которые не стареют
Уже не первый раз замечаю: читать старых литераторов куда увлекательнее. Современные авторы, особенно американские, пишут так, словно ведут дневник или рассказывают соседям вечером о том, как сложился день; попытки украсить нарратив стилистически только самые простые. Скажем, читаю я две книги – Эллисон Брук (2017) и Гранта Эллена (1899). Как вы думаете, из кого мне хочется привести здесь выписки? Нет, из Брук я вам тоже что-нибудь натрясу, да и Эллен не просто умел грамотно излагать мысли, его книги до сих пор хорошо читаются. Кстати, он создал много разнообразной беллетристики, являлся пропагандистом...
10 месяцев назад
МакЛин продолжает, а мы выигрываем: новая порция фразовых глаголов от шотландского романиста
Писателей, не использующих phrasal verbs, поискать (не найдёте!), и МакЛин явно к ним не относится. Понятное дело, фразовые глаголы с наскоку не выучишь, надо бы мне учебник закончить в двух вариантах, говоря по-русски, лайт и хеви. Тем временем постараемся запомнить кое-что не сверхсложное, что может усвоиться с помощью лёгкого анализа. Кстати, дословный перевод фразовых глаголов часто очень помогает, не забывайте! Да и что касается красоты и изящества языка. Как вы сказали бы «дождь поутих»? The...
11 месяцев назад
Простой, но непонятный английский МакЛина
Уже второй раз творчество Элистера МакЛина даёт нам материал для обсуждений, и, как мне кажется, не последний – МакЛина на полке предостаточно, так что фамилия знаменитого шотландца в блоге ещё помелькает. Впервые слово shrike встретилось в названии романа The Black Shrike («Чёрный сорокопут»), в магазине я даже пробежался по нему глазами пару раз, поначалу не поняв, правильно ли его прочитал. Но хватит воспоминаний, у нас начались пять минут простого, но красивого английского. Welcome! И начнём с самого простого...
250 читали · 1 год назад
Употребление английских артиклей: как перестать сомневаться и сделать правильный выбор
Использование артиклей – тема, которую постоянно приходится объяснять на занятиях, тема, ошибки в которой постоянно приходится исправлять. К ней возвращаешься снова и снова. Да и в этом блоге вопросы, связанные с артиклями, также появлялись, и, хотя обсуждение не получило продолжения, в памяти застряло, что неплохо бы высказаться по данному поводу; поэтому сегодня поделюсь советами, которые я иногда даю слушателям. Первый совет достаточно простой. Если вы в сомнениях, подставьте поочерёдно A и THE и проследите, какой вариант создаст вопросы...
1 год назад
Не разговаривайте через английские шляпы!
Ещё немного полистаем Эмму Лейтен – не сомневайтесь, накопаем много всего интересного. И, естественно, не сложного. Отвлекитесь от скучных учебников и посмотрите на живой литературный язык. По обыкновению, мы не обходимся без фразовых глаголов. Не забудьте, что рассматривается только одно из значений этих структур (а значений может быть много!). Grace seemed to have a genius for playing one man off against the other. Если вы знаете все слова, то, полагаю, смысл предложения тоже поняли. Послелог off вряд ли предсказуем с точки зрения русского языка...
1 год назад