Найти в Дзене
Английские рассказы бывают высокими и низкими?
Сегодня нас учит красивому языку Джулиан Симонз, интересный писатель, чья слава простирается за рамки детективного жанра (он писал и просто криминальные романы с социальным подтекстом). Симонз – «наш» автор в том смысле, что у него довольно много выражений, будто специально сотворённых для данного блога. Значит – вдохнули и поехали! Итак, «высокий рассказ» – о чём это? He tells tall stories. Иногда в комментариях появляются желающие поиграть в английские игры. Splendiferously! Приглашаю всех попробовать угадать, о каких именно рассказах идёт речь...
1 месяц назад
Что значит «быть инструментальным»?
С Эллери Куином можно пообщаться и подольше, предлагаю так и поступить. Тем паче есть с чем разобраться: как быть «инструментальным» (см. заголовок), зачем нужны «горячие ноги», как «отдыхать» и что «делать» – хватает ещё хитростей в литературном, и не только, английском. Итак, когда же люди бывают «инструментальными»? I’ve been instrumental in clearing up part of the puzzle. Для понимания выражение проблем не составляет, а вот для перевода... «Я был полезен в расшифровке этой части головоломки» – более дословный вариант...
1 месяц назад
Ваша point of view: для чего американцы карабкаются наверх?
Действительно, сложно представить себе английский язык без слова up. Оно добавляется куда надо – и куда, как иногда думается, совершенно не надо. Но сейчас предлагаю довериться Эллери Куину и посмотреть, какие «высоты» можно позаимствовать из его (их) знаменитого первого романа The Roman Hat Mystery. Начнём с идиомы: I was up a tree. Что значит «находиться (высоко) на дереве»? В неудобной/неловкой ситуации; как бы вы отреагировали при виде человека на дереве? Даже если он полез туда с хорошей целью,...
2 месяца назад
The Power of Three
Главным образом материал данного блога предназначен не для заучивания новых лексических единиц – процесс не очень надёжный, особенно если брать длинные слова с явно латинскими корнями, – а для лучшего умения пользоваться той лексикой, которая вам давно известна. Но однообразие скучно, а расширять вокабуляр всё равно нужно. Вот я и предлагаю сегодня познакомиться с чем-то новым. Но чтобы избежать неожиданного напряжения и не слишком жертвовать принципами блога, поступим просто: все (предположительно) незнакомые словарные единицы будут не длиннее трёх букв...
4 месяца назад
Ozzman comes and goes
Оззик успел спеть на своём последнем альбоме I’m immortal, и, похоже, так тому и быть. Не являюсь огромным поклонником Black Sabbath и/или Принца Тьмы, но не знать, не слушать их – невозможно. Помнится и то, как давным-давно музыкальные друзья были поражены известием об уходе Осборна из Black Sabbath (никто тогда не знал, что его выгнали, за какие такие недостатки), и то, как нашумел выход его первой пластинки, The Blizzard of Oz; слово blizzard было тогда никому не знакомо, в учебниках не встречалось. Но мы здесь не для воспоминаний; песни вообще хороший источник для изучения языка (разумеется,...
136 читали · 4 месяца назад
Почему Лондон иногда называют «худым»?
Именно худым. Этот блог как раз и посвящён тому, что самые простые (ну и не совсем «самые») английские слова можно использовать так, как сразу в голову и не придёт. Предлагаю посмотреть, «к чему» англичане поминают худых, линии, уровень, ослов, воздух и пр. Какое из перечисленных слов вам кажется наиболее необычным для активного использования в переносном смысле? Когда-то я читал в одной из библиотек лекцию об изучении новой лексики, помнится, дополнительное значение «воздуха» слушатели не угадали...
150 читали · 6 месяцев назад
Как американцы пользуются квадратами
За американцев у нас сегодня выступает небезызвестный автор юридических детективов Эрл Стэнли Гарднер. На него вполне можно положиться как на писателя, не увлекающегося литературными вычурностями, а преданно передающего читателю разговорные структуры американского общества. Так что нас ждёт солидная порция простых высказываний, которая, как всегда, поможет вам расширить свой вокабуляр без зазубривания новых слов. Что это был за роман – не упомню уже (а в выписках информация отсутствует), кажется, The D...
8 месяцев назад
Англичане промахиваются и бросают карты
Сегодня – для тех, кто боится нарваться на outdated English – выписки из романа 2001 года автора Роузмэри Стивенс. На Дзене более чем хватает обсуждений книг, в том числе непереведённых, и я не стану втягивать вас в сюжетные перипетии произведения; а вот всяких языковых «вкусностей» у этой приятной дамы предостаточно. Так что можете не искать оригинал (если вы не любитель детективов, конечно), а лучше придумайте свои предложения с новыми выражениями и напишите их в комментариях. Начнём со слова, которое знакомо всем – like...
8 месяцев назад
Самые британские мнения о жизни
Давненько не открывал тетрадь с выписываемыми цитатами, а тут снял с полки книгу Уинстона Грэема Fortune is a Woman, и ручка побежала по бумаге. Не очень хочется заниматься рекомендациями книг – в Дзене такого материала предостаточно, – но тут хочется сказать, что у нас Грэем незаслуженно мало известен. А зря. По крайней мере в букинистах в разделах «иностранные языки» после моего визита его книг вы не найдёте. А про Полдарков так и не читал ^^ Но давайте про фортуну. Наш герой Oliver Branwell сражается...
9 месяцев назад
Чего вы не найдёте в словаре
Я уже как-то при случае рекомендовал этот словарь всем, кому английский активно и постоянно нужен, этот словарь у меня всегда под рукой, и, как вы можете догадаться, он непрерывно расширяется. Там столько записей на полях, что уже захотелось поделиться самыми простыми (как и полагается в соответствии с целью этого блога) устойчивыми сочетаниями, collocations. Только вот что именно вам предложить? Если у вас есть слова, постоянно используемые в речи/письме, приведите их в комментариях, и я подброшу вам relevant collocations и всякие советы по их употреблению...
10 месяцев назад
Эллис Питерс: слова, принесённые ветром из английского монастыря
Почему из монастыря? Потому, что очередной порцией английских выражений мы обязаны Эллис Питерс, знаменитой своими романами с участием брата Кадфаэля (многим ещё и сериал вспомнится). Не читали в оригинале? Язык несложный, перегрузки не случится. А пока вы не решились взяться за знакомство с ней напрямую, посмотрим, какие сливки мы можем снять с её текстов без того, чтобы зубрить длинные слова с явно латинскими корнями. Итак, какие любопытные знания сегодня нам принесёт ветер? He knows there’s something...
10 месяцев назад
Ответы к ПР и продолжение постижения английского мышления с Элис Фини
Многое, что казалось сложным, оказывается простым, и это относится к нашей проверочной работе – надеюсь, самые любопытные уже заглянули в предыдущие статьи и нашли ответы. А если нет – держите: 1) неожиданная удача – windfall; 2) болтовня, трёп – hot air; 3) [небольшое] преимущество – edge; 4) оказать услугу – do a good turn; 5) разрешение ходить, где захочется – to have the run (of a house); 6) создать, слепить, образовать – to be cut for sth; 7) другой взгляд на ситуацию – a different spin on sth;...
1 год назад