Найти в Дзене
Ваша point of view: для чего американцы карабкаются наверх?
Действительно, сложно представить себе английский язык без слова up. Оно добавляется куда надо – и куда, как иногда думается, совершенно не надо. Но сейчас предлагаю довериться Эллери Куину и посмотреть, какие «высоты» можно позаимствовать из его (их) знаменитого первого романа The Roman Hat Mystery. Начнём с идиомы: I was up a tree. Что значит «находиться (высоко) на дереве»? В неудобной/неловкой ситуации; как бы вы отреагировали при виде человека на дереве? Даже если он полез туда с хорошей целью,...
3 недели назад
The Power of Three
Главным образом материал данного блога предназначен не для заучивания новых лексических единиц – процесс не очень надёжный, особенно если брать длинные слова с явно латинскими корнями, – а для лучшего умения пользоваться той лексикой, которая вам давно известна. Но однообразие скучно, а расширять вокабуляр всё равно нужно. Вот я и предлагаю сегодня познакомиться с чем-то новым. Но чтобы избежать неожиданного напряжения и не слишком жертвовать принципами блога, поступим просто: все (предположительно) незнакомые словарные единицы будут не длиннее трёх букв...
2 месяца назад
Ozzman comes and goes
Оззик успел спеть на своём последнем альбоме I’m immortal, и, похоже, так тому и быть. Не являюсь огромным поклонником Black Sabbath и/или Принца Тьмы, но не знать, не слушать их – невозможно. Помнится и то, как давным-давно музыкальные друзья были поражены известием об уходе Осборна из Black Sabbath (никто тогда не знал, что его выгнали, за какие такие недостатки), и то, как нашумел выход его первой пластинки, The Blizzard of Oz; слово blizzard было тогда никому не знакомо, в учебниках не встречалось. Но мы здесь не для воспоминаний; песни вообще хороший источник для изучения языка (разумеется,...
135 читали · 2 месяца назад
Почему Лондон иногда называют «худым»?
Именно худым. Этот блог как раз и посвящён тому, что самые простые (ну и не совсем «самые») английские слова можно использовать так, как сразу в голову и не придёт. Предлагаю посмотреть, «к чему» англичане поминают худых, линии, уровень, ослов, воздух и пр. Какое из перечисленных слов вам кажется наиболее необычным для активного использования в переносном смысле? Когда-то я читал в одной из библиотек лекцию об изучении новой лексики, помнится, дополнительное значение «воздуха» слушатели не угадали...
133 читали · 4 месяца назад
Как американцы пользуются квадратами
За американцев у нас сегодня выступает небезызвестный автор юридических детективов Эрл Стэнли Гарднер. На него вполне можно положиться как на писателя, не увлекающегося литературными вычурностями, а преданно передающего читателю разговорные структуры американского общества. Так что нас ждёт солидная порция простых высказываний, которая, как всегда, поможет вам расширить свой вокабуляр без зазубривания новых слов. Что это был за роман – не упомню уже (а в выписках информация отсутствует), кажется, The D...
6 месяцев назад
Англичане промахиваются и бросают карты
Сегодня – для тех, кто боится нарваться на outdated English – выписки из романа 2001 года автора Роузмэри Стивенс. На Дзене более чем хватает обсуждений книг, в том числе непереведённых, и я не стану втягивать вас в сюжетные перипетии произведения; а вот всяких языковых «вкусностей» у этой приятной дамы предостаточно. Так что можете не искать оригинал (если вы не любитель детективов, конечно), а лучше придумайте свои предложения с новыми выражениями и напишите их в комментариях. Начнём со слова, которое знакомо всем – like...
6 месяцев назад
Самые британские мнения о жизни
Давненько не открывал тетрадь с выписываемыми цитатами, а тут снял с полки книгу Уинстона Грэема Fortune is a Woman, и ручка побежала по бумаге. Не очень хочется заниматься рекомендациями книг – в Дзене такого материала предостаточно, – но тут хочется сказать, что у нас Грэем незаслуженно мало известен. А зря. По крайней мере в букинистах в разделах «иностранные языки» после моего визита его книг вы не найдёте. А про Полдарков так и не читал ^^ Но давайте про фортуну. Наш герой Oliver Branwell сражается...
7 месяцев назад
Чего вы не найдёте в словаре
Я уже как-то при случае рекомендовал этот словарь всем, кому английский активно и постоянно нужен, этот словарь у меня всегда под рукой, и, как вы можете догадаться, он непрерывно расширяется. Там столько записей на полях, что уже захотелось поделиться самыми простыми (как и полагается в соответствии с целью этого блога) устойчивыми сочетаниями, collocations. Только вот что именно вам предложить? Если у вас есть слова, постоянно используемые в речи/письме, приведите их в комментариях, и я подброшу вам relevant collocations и всякие советы по их употреблению...
8 месяцев назад
Эллис Питерс: слова, принесённые ветром из английского монастыря
Почему из монастыря? Потому, что очередной порцией английских выражений мы обязаны Эллис Питерс, знаменитой своими романами с участием брата Кадфаэля (многим ещё и сериал вспомнится). Не читали в оригинале? Язык несложный, перегрузки не случится. А пока вы не решились взяться за знакомство с ней напрямую, посмотрим, какие сливки мы можем снять с её текстов без того, чтобы зубрить длинные слова с явно латинскими корнями. Итак, какие любопытные знания сегодня нам принесёт ветер? He knows there’s something...
8 месяцев назад
Ответы к ПР и продолжение постижения английского мышления с Элис Фини
Многое, что казалось сложным, оказывается простым, и это относится к нашей проверочной работе – надеюсь, самые любопытные уже заглянули в предыдущие статьи и нашли ответы. А если нет – держите: 1) неожиданная удача – windfall; 2) болтовня, трёп – hot air; 3) [небольшое] преимущество – edge; 4) оказать услугу – do a good turn; 5) разрешение ходить, где захочется – to have the run (of a house); 6) создать, слепить, образовать – to be cut for sth; 7) другой взгляд на ситуацию – a different spin on sth;...
11 месяцев назад
Английское мышление: проверочная работа для любителей экспериментов
Согласитесь, без тестов никуда не денешься. Память требует подкрепления во всех отношениях. Однако мы поработаем не на память. На занятиях слушатели периодически «возражают»: ну я же не англичанин... Поэтому сегодня предлагаю согласиться на небольшой эксперимент и посмотреть, совпадут ли наши ассоциации с британскими. Пусть вероятность и не очень велика – но сможем ли мы подобраться к ним на пару шагов ближе? Возьмём десяток самых простых слов – air, beat, cloud, cut, edge, line, run, spin, turn, wind...
171 читали · 11 месяцев назад
В туфлях талантливого англичанина
Когда-то я начал этот блог с выписок из Майкла Иннеса, и, хочу заметить, отнюдь не собираюсь переставать читать этого замечательного автора! Он хорош и в романах, и в малой форме. Его первый сборник рассказов называется Dead Man’s Shoes, и, если помните, be in someone’s shoes означает «находиться на чьём-то месте», отсюда и название статьи. Итак, почитаем Иннеса и позаимствуем несколько достаточно простых выражений. Нас не должно удивлять, что слова вдруг становятся другими частями речи, и глагол go в качестве существительного нельзя назвать чем-то неслыханным...
1 год назад