Это "suitable for you/me" заставляет глаз дёргаться, хотя технически вроде как ок. Примерно тот же случай, что и с "interesting for me" - тоже нужно стальные нервы, чтобы не переживать каждый раз. Так вот. Suitable - это прилагательное, "подходящий". А нам-то глагол нужен. И спрашиваем мы про будущее - то есть хорошо бы will задействовать, так как решать собеседнику надо вот "прямо сейчас", что обоснует именно will. Подходить кому-то (по каким-то параметрам, быть удобным) - to suit sb. Если вопрос с глаголом, и вопрос без выкрутасов (про них через пару строк), то звучит вопрос так: Если вопрос про время встречи или какого-то мероприятия, которое надо согласовать (впихнуть в и так уже довольно плотный график или жилое пространство), то используется синоним to work (for sb) - дословно "сработать" (для кого-то) Если вместо will задействовать would, то смысл поменяется с "вам подойдёт" на "вам подошло бы" И это ещё не всё, естественно. В разговорной речи часто используют глагол be в с
English. Что не так с английским предложением 10-23 Is 9.30 suitable for you? (9.30 вам подойдёт?)
19 мая 202319 мая 2023
625
3 мин