С ними мы боремся, чтобы сделать нашу речь чище и грамотнее, но, как ни крути, они же делают нашу речь эмоциональнее, ярче и по ним же можно опознать носителей языка. Вашему вниманию 10 самых употребляемых немцами слов-паразитов и слов-вставок.
1. Also
Используем, чтобы продолжить прерванный ход мыслей, усилить эмоциональные утверждения или вопросы. Аналог наших итак; короче; значит; вот; ну что ж; в общем.
- Beispiel: „Also ich denke, dass wir etwas in der Küche ändern sollten.“
В общем, я думаю, что нам надо бы что-то поменять на нашей кухне.
2. Doch
Одно из наиболее часто используемых слов-паразитов в немецком. Вы услышите его, например, когда человек очень сильно удивляется или не может чему-то поверить. Также используется, когда кто-то хочет выразить свое негодование или нетерпение. Наши как же; однако; же; ведь; отнюдь выполняют схожие функции.
- Beispiel: „Du kannst doch nicht einfach Blumen aus dem Stadtpark klauen!“
Ты же не можешь вот так просто взять и украсть цветы из городского парка!
3. Eigentlich
Еще одно распространённое словечко, которое можно использовать для выражения своего отношения, если вы не хотите, чтобы сказанное прозвучало слишком прямолинейно и жёстко. Вопросительным предложениям оно придает некоторую укоризненность - "ну как же так". Ещё используется, чтобы внести спонтанную идею в разговор - "кстати".
- Beispiel: „Warum hast du eigentlich nie zurückgerufen?“
И почему же ты так и не перезвонил?
4. Genau
Значение зависит от контекста, но часто используется для подтверждения того, что сказал другой человек.
- Beispiel: „So ist es doch, oder? – Genau. Ja, so ist es.“
- Вот же как дело обстоит. - Именно. Так и есть.
5. Sozusagen
Выполняет те же функции, что и русские так сказать; в кавычках; с позволения сказать; в некоторой степени.
- Beispiel: „Ja, die Katze hat ihr eigenes Kissen. Sie gehört jetzt ja sozusagen zur Familie.“
Да, у кошки есть собственная подушка. Кошка теперь, так сказать, член семьи.
6. Ja
„Ja“ может не только означать согласие, но и помочь вам выразить, что вас что-то удивляет. Если вы хотите кого-то предупредить или показать срочность, „ja“ также является подходящим вариантом. Ещё его можно использовать, чтобы подчеркнуть что-то очевидное. «Ja» — очень часто используемое слово-вставка.
- Beispiel: „Lass mich ja nicht wieder so lange warten! Es ist wirklich kalt draußen.”
Ну не заставляй же меня опять так долго ждать! Снаружи реально холодно.
7. Einfach
Если вы хотите подчеркнуть, что нет необходимости говорить что-то ещё о факте или подвергать его сомнению, то вам сюда. Ещё одна функция - придание восклицаниям эмоциональной окраски.
- Beispiel: „Es ist einfach so.“
Это просто вот так (и никак иначе).
8. Halt
Еще одно маленькое словечко со множеством применений. В качестве вспомогательного слова может выражать что-то очень очевидное, неизменное или банальное.
- Beispiel: „Er ist halt so! Pünktlichkeit gehört nicht zu seinen Stärken.“
Ну вот такой вот он человек! Пунктуальность не относится к его сильным сторонам.
9. Vielleicht
Дружеское напоминание или призыв к действию, в начале которого стоит vielleicht - всегда хорошая идея - "Может, стоит сделать то-то и то-то". Vielleicht укажет также на легкую неуверенность - возможно; пожалуй; быть может. Но будьте осторожны – акцент имеет значение! В зависимости от того, как вы подчеркнёте это слово, и в каком эмоциональном контексте употребите, оно может получить угрожающий оттенок.
- Beispiel 1: „Ich war vielleicht aufgeregt, als sie mich an der Bar angesprochen hat.“
Ну, может, я был чуть взволнован, когда она заговорила со мной у бара. - Beispiel 2: „Vielleicht stellst du dich lieber in der Schlange an!“
Может, ты лучше в очередь станешь?!
10. Quasi
Quasi - это "типа; в некотором роде; в известной степени; якобы".
- Beispiel: „Ich habe quasi mit dieser Torte ein neues Kunstwerk erschaffen!“
Этот мой торт, можно сказать, новое произведение искусства".
⚠️ Aber aufgepasst: Большинство из перечисленных слов также имеют омонимы! То есть также могут использоваться как союз или наречие. В этих случаях их нельзя опускать, поэтому что они не являются вспомогательными словами (словами-паразитами, словами-вставками)!
Посмотрите на следующие примеры:
- „Das wäre einfach.“
"Это было бы просто." - „Der eigentliche Grund ist, dass ich Pizza mit Ananas echt eklig finde.“
"Настоящая причина в том, что я считаю пиццу с ананасами действительно отвратительной."
Здесь нельзя просто убрать выделенные слова, т.к. они являются самостоятельными и смысловыми частями/членами предложения.
Примеры Füllwörter, которые с лингвистической точки зрения вообще не являются словами
Вы даже не найдете в словаре некоторых немецких слов-паразитов. С лингвистической точки зрения это вовсе не слова, а только звуки или слоги, встречающиеся в естественном языке. Их преимущество в том, что их можно растягивать до разной длины и, таким образом, идеально адаптировать к нужной продолжительности речевой паузы.
- Ähm
Beispiel: „Ähm, ich glaube, ich habe den Einkaufswagen verwechselt.“
«(Э)ммм, кажется, я перепутал(а) тележку для покупок».
- Äh
Beispiel: „Ähhh nee, ich war letzte Woche nicht in der Bar. Ich glaube, du verwechselst mich.“
«Э-э-э, нет, я не был в баре на прошлой неделе. Мне кажется, ты меня с кем-то путаешь».
- Hm
Beispiel: „Hmm, das sagt mir leider nichts.“
"Хмм, мне это, к сожалению, ни о чем не говорит."