Сегодня на повестке дня не слова, а целые выражения. Но они всё равно состоят из слов, которые нужно знать для полного понимания. Итак, обе фразы начинаются с do. Do - делать, выполнять что-то, заниматься чем-то. А затем появляются well и good. Здесь well - хорошо, good - добро, польза, что-то хорошее. Ну а теперь давайте рассмотрим выражения целиком.
DO WELL
Произношение и перевод:
[duː wel] / [ду уэл] – 1. преуспевать; 2. поправляться
Значение слова:
- быть успешным, когда дела идут хорошо; 2. чувствовать себя лучше после болезни
Примеры:
- I’m sure he will do well at his new work. - Я уверена, у него всё будет хорошо на новой работе.
How are you doing? I’m doing well. - Как у тебя дела? Хорошо.
- The patient is doing well. - Больной выздоравливает.
Doctors say both are doing well. - Врачи говорят, что оба поправляются.
DO GOOD
Произношение и перевод:
/duː ɡʊd/ - /ду гуд/ - приносить пользу
Значение слова:
совершать хорошие поступки, действовать на благо
Примеры:
He thought he could do good. - Он думал, что может принести пользу.
People who do good for others feel good. - Люди, которые делают добро другим, чувствуют себя хорошо.
В чём разница
Do well мы используем, когда говорим, что дела у нас идут хорошо, мы преуспеваем или идём на поправку после болезни.
Do good - делать добро, приносить пользу.