Easy Speak - Школа английского
9864
подписчика
Хотите начать говорить на английском языке свободно? тогда узнавайте о нашем видео-курсе английского: https://online.easyspeakeng.com/sale…
"Есть только два способа прожить жизнь. Один - как если бы чудес не существует. Другой - как если вокруг всё чудо." Альберт Эйнштейн, швейцарский, немецкий и американский физик-теоретик и общественный деятель-гуманист, один из основателей современной теоретической физики
Идиома. THE LAT STRAW
Hello everyone! Разберём сегодня новую идиому - THE LAST STRAW 😤 last - последний straw - соломинка Дословно:
последняя соломинка Значение: The last of a series of events that causes an angry reaction. - Последняя из серий в цепочке событий, которая становится причиной гневной реакции. По-русски мы в таком случае говорим «последняя капля». Например:
When his boss shouted at him, it was the last straw...
Идиома. BED OF ROSES
Hello everyone! Начнём новую неделю с "розовой" идиомы. Разберёмся, что имеют в виду, когда говорят BED OF ROSES 🌹🌹🌹 bed - постель of - из roses - розы Дословно:
постель из роз Значение: a happy, comfortable, or easy situation or period - радостная, комфортная или простая ситуация или период По-русски мы в таком случае говорим «счастливый, беззаботный период жизни»...
"В трёх словах о том, что я узнал о жизни: она продолжается". Роберт Фрост, американский поэт, писатель, педагог, драматург.
Идиома. PULL SOCKS UP
Сегодняшняя идиома - про носки 🧦Для чего их подтягивать и что всё это значит. Давайте посмотрим ⬇️⬇️⬇️ pull - тянуть socks - носки up - вверх Дословно:
тянуть носки вверх Значение: o make an effort to improve your work or behaviour because it is not good enough. - Приложить усилие, чтобы улучшить свою работу или поведение, потому что оно недостаточно хорошее. По-русски мы в таком случае говорим «засучить рукава»...
Murphy's law
Good morning! Вы когда-нибудь попадали под закон Мёрфи? Разберём эту идиому ⬇️⬇️⬇️ Murphy's - (чей) Мёрфи law - закон Дословно:
закон Мёрфи Значение: The principle that if something can possibly go wrong, then it certainly will go wrong. - Принцип, что если что-то может пойти не так, то это, безусловно, пойдет не так. По-русски мы в таком случае говорим «закон подлости». Например:
It's Murphy's Law, if you don't take an umbrella and the rain starts. - Это закон подлости, если ты не берешь зонтик, а дождь начинается...
"Лучший способ предсказать своё будущее - создать его". Абрахам Линкольн
Идиома. CARROT & STICK
Good morning everyone! Ловите ещё одну английскую идиому ⤵️ carrot — морковь and - и stick — палка Дословно: морковь и палка Значение: А mixture of promises and threats to persuade someone to do something, especially to work harder. - Смесь обещаний и угроз, чтобы убедить кого-то сделать что-то, особенно, усерднее работать. По-русски мы в таком случае говорим: «кнут и пряник»...
"Видение без исполнения — мечтание." Билл Гейтс, американский предприниматель и общественный деятель, филантроп, один из создателей и бывший крупнейший акционер компании Microsoft.
Идиома. PUT ON THE DOG
Good morning everyone! Ловите ещё одну английскую идиому ⤵️ PUT ON THE DOG 🐶 put on — надеть the dog — собака Дословно: надеть собаку Значение: To pretend that you are more intelligent, important, or rich than you really are. - Притворяться, что вы умнее, важнее или богаче, чем на самом деле. По-русски мы в таком случае говорим: «выпендриваться/пускать пыль в глаза»...
Цитата на английском
«Воля к победе, желание добиться успеха, стремление полностью раскрыть свой потенциал… вот те ключи, которые откроют дверь к личному совершенству». Конфуций
Идиома. LOOSE CANNON
Good morning guys! Поговорим про LOOSE CANNON. Кто знает, что значит эта идиома? Кто не знает, расскажем вам ниже ⬇️⬇️⬇️ loose - свободный/болтающийся cannon - пушка Дословно:
болтающаяся пушка Значение: A member of a group or team who tends to do unexpected things that could cause problems for the other members. - Член группы или команды, который имеет тенденцию делать непредвиденные вещи, которые могут вызвать проблемы для других участников. По-русски мы в таком случае говорим «ненадежный человек»...