На днях проверяла письменные работы и в очередной раз встретилась со старыми знакомыми. Эти две ошибки частенько приходится исправлять, потому что они базируются на принципе "в русском это так". Сразу хочется заметить, что если мы в русском говорим "так", то это не гарантия, что в немецком это будет точно так же корректно. Примеров этому масса, взять хотя бы те же управление глаголов и их возвратность. На смежную тему уже были статьи на канале, например Обе ошибки, которые мы рассмотрим сегодня, будут с предлогом "mit", переводимым как "с". И вот в этом-то и состоит проблема. В русском мы часто используем такие конструкции, понятно, что первым порывом перевести это будет ... Как? Подумайте, и крутите ниже. Хочется сказать "Wir mit meinem Mann / mit meiner Frau"? Не стоит. Это чисто русская конструкция. В понимании немцев "Wir mit meinem Mann" - это минимум три человека, существует даже шутка "Karl Marx, mein Mann und ich". Можно сказать "mein Mann und ich". Причём "ich und mein Man
Две частые ошибки (потому что говорим как в русском)
22 апреля 202322 апр 2023
1042
1 мин