Приезжая в другую страну, мы попадаем в новое для себя языковое пространство, в котором зачастую не можем разобраться без помощи переводчика. И если мы слышим название своей страны, иногда мы можем даже не догадываться, что речь идет о России.
На сегодняшний день согласно данным крупнейшего в мире каталога языков Ethnologue, по состоянию на 2022 год на Земле насчитывается 7151 язык, относящихся к 142 различным языковым семьям. А это значит, что в мире существует тысячи вариантов перевода слова «Россия». Мы решили составить подборку с наиболее непривычными названиями нашей страны, по которым ее не узнает даже коренной русский.
Оросорсаг – Венгрия
Жутковатый венгерский вариант на самом деле расшифровывается достаточно просто. Корень «рос» означает русских, а вторая часть слова – страну. Поэтому дословный перевод России с венгерского – «страна русских».
Оросын Холбооны Улс – Монголия
Такое длинное монгольское название является полным вариантом, аналогичным нашему официальному государственному названию – Российская Федерация. Однако, существует и более короткий перевод «Орос Улс». Как и в венгерском здесь используется корень «рос» в сочетании с «улс» – то есть «страна» на монгольском.
Элосы – Китай
На китайском языке название России состоит из трех иероглифов: 俄罗斯. Первый из них произносится как «э» и в него входит 2 значения: «русский» и «внезапный». Есть мнение, что китайское название России является видоизмененным вариантов монгольской версии, из которого исчезла буква «р» – в китайском языке такого звука попросту не существует.
Ня – Вьетнам
Поскольку языковая система Вьетнама некоторое время включала иероглифы, раньше Россия называлась с помощью тех же символов, что и в китайском языке – разница была лишь в иных правилах произношения: «Ня Ла Ту». Со временем от иероглифов отказались, а название сократилось до милого Nga.
Криевия – Латвия
Название возникло от славянского племени кривичей, населявших приграничные к Латвии места. Мнения насчет причин именно такого наименования разделились: согласно одной точке зрения, это – имя прародителя, по другой версии –– священника; некоторые полагают, что это символ кровных уз, а другие утверждают, что смысл названия племени связан с неровной местностью, на которой жили люди.
Венемаа – Эстония
Это название происходит от слова «венеды», т.е. племена, являющиеся по мнению разных исследователей предками славян. Данное название созвучно с финским вариантом «Венайа», посокльку как и в других странах этого региона языки относятся к финно-угорской группе.
А какие вы знаете необычные названия России в других странах?
По материалам Альманаха «Метроном Аптекарского острова»
Издательство СПбГЭТУ «ЛЭТИ», 2020