Игра слов решает! Этим славится тонкий английский юмор — невозможно дословно перевести, но можно понять и посмеяться. Собрали пять шуток на английском, которые подарят улыбку, если вникнуть в самую суть языка. В конце тебя ждёт шутка с одним из самых неординарных фразовых глаголов и подборка лексики к ней. Уволить — не значит убить В этой шутке казалось бы всё понятно, но при чём тут «служба спасения»? Всему виной каламбуры! У слова «to fire» в английском языке тоже несколько значений: He fired the letter. I fired a few rounds to scare him. My boss fired the half of his employees. Перевести это предложение на русский можно легко, но шутки уже не получиться, ведь слова «уволить» и «подстрелить» не имеют ничего общего в русском, хотя так похожи на английском. Кетчуп — не то, чем кажется А вот пример классической шутки из фильма «Криминальное чтиво». Дело в том, что слово «catch up» (догонять), звучит как «ketchup» (кетчуп). А теперь перечитай её ещё раз. Обрати внимание, с какой интонац
5 шуток на английском, которые невозможно перевести на русский
1 апреля 20231 апр 2023
8946
2 мин