Найти в Дзене
Puzzle English

«Заодно», «по поводу» и «какнасчётизм»: что ещё вы не знали об «about»

Что вам рассказать ещё про about… Ну кое-что интересное есть… Да не надо нас уговаривать. Сейчас всё напишем.

В общем, помните, мы две фразы рассматривалиwhat about и how about? Так вот мы забыли упомянуть тогда о WHATABOUTISM. Что это такое, спросите? Всё просто: -ism – суффикс существительного, которое означает какое-нибудь абстрактное, отвлечённое понятие (communism, capitalism, ageism) + what about (а что на счёт?)

Why am I the only one punished here? What about Mark? – Don’t GIVE ME THIS WHATABOUTISM now. I won’t stand for it. – А почему меня одного наказывают? А как же Марк? – Давай без «а как же». Со мной этот номер не пройдёт.

Engaging in WHATABOUTISM isn’t going to get us anywhere. – Если мы будем заниматься «какнасчётизмом», то ничего не добьёмся.

С этим всё.

Вот ещё два интересных слова – WHEREABOUTS и THEREABOUTS.

WHEREABOUTS – это почти что то же самое, что и просто where, но слово это более приблизительное. Это значит, что если мы говорим “Where do you live?”, мы можем в зависимости от контекста иметь в виду и точный адрес (скорее всего именно его), и улицу, и город и даже страну. А если мы говорим “Whereabouts do you live?”, то мы имеем в виду, например, район города, направление (во-о-он в той стороне мой дом), но не номер дома или квартиры.

Can we also pick John up? – I don’t know. Depends. WHEREABOUTS DOES HE LIVE? – Мы можем ещё Джона подобрать? – Не знаю, надо подумать. А где он живёт?

WHEREABOUTS do you live in Liverpool? – А где в Ливерпуле ты живёшь?

Не могу ни подтвердить, ни опровергнуть то, что мне известно местоположение кота.
Не могу ни подтвердить, ни опровергнуть то, что мне известно местоположение кота.

Также слово WHEREABOUTS используется ещё и как существительное –«местонахождение»:

I am all finished here. Can you come and pick me up? – Sure. What’s your WHEREABOUTS? – Я уже всё закончила. Можешь меня забрать? – Конечно. Где ты находишься?

The police are still not sure of the KILLER’S WHEREABOUTS. – Полиция всё ещё не знает точного местонахождения убийцы.

А вот THEREABOUTS – это слово куда более полезное и употребляется оно следующим образом:

How old is he? – I don’t know, 50 or THEREABOUTS. – А ему сколько лет? – Не знаю, пятьдесят или около того.

Where does he live? – Moscow or THEREABOUTS. – Где он живёт? – В Москве или где-то там рядом.

Средней прожарки. Ну примерно.
Средней прожарки. Ну примерно.

Как-то так. Or thereabouts.

Теперь вернёмся к самому слову about.

Без него не обойтись вот ещё в каких ситуациях. Звоните вы, например, по телефону: по поводу объявления. Зашли в кабинет к начальнику: по поводу зарплаты. В зоомагазин пришли: по поводу попугайчика, помните, я вам звонил? Вот в английском всё это делается через about:

Excuse me, Sir. Do you have a ticket? – Hi. No, I AM HERE ABOUT THE JOB. We talked on the phone. – Простите, сэр. У вас билет есть? – Здрасте. Нет, я по поводу работы пришёл. Мы по телефону разговаривали.

Hi, can I speak with Mark? – May I ask WHAT THIS IS ABOUT? – Здравствуйте, а можно Марка? – А могу я спросить по какому поводу?

В формальном английском используются такие вот варианты: What is this in reference to? What is this regarding? What is this in regard to? What are you calling regarding (хоть и звучит корявенько)?

Отсюда мы плавно переходим к вопросу «WHAT WAS ALL THAT ABOUT?». Есть предположения, как это переводится? Кто-нибудь? Не вижу рук. А вот – есть правильный ответ. Да, верно, это для тех ситуаций, когда на вас кто-нибудь наорал и вышел, хлопнув дверью:

Did you just hear what he said to me? – Yeah, WHAT WAS ALL THAT ABOUT? – Ты слышала, что он мне сейчас сказал? – Да, это вообще что сейчас было?

И вот ещё выражение на каждый день – WHILE YOU’RE ABOUT IT. Мы в русском говорим, «принеси мне кофейку, дорогая, и захвати заодно сахару»; или «я пошёл машину в гараж поставлю и заодно за хлебом зайду». Вот это «заодно» и есть – while you’re about it.

I’ll go outside for some air. – Be a darling, get me some water WHILE YOU’RE ABOUT IT. – Я пойду на улицу, воздухом свежим подышу. – Будь умницей, купи мне водички заодно.

Ещё одна разновидность этой фразы – WHILE YOU’RE AT IT.

Not only can we help these people, but we can also make some money, WHILE WE’RE AT IT. – Мы не только можем помочь этим людям, но мы ещё и денежек заодно заработать можем.

У нас пока всё.

Редактор Puzzle English,

Юрий Некрасов.

Акция на Puzzle English

Сейчас на Puzzle English идет акция, возможность купить Премиум на 5 лет со скидкой 75%, а тариф Master of English со скидкой 50% (в этот тариф входят занятия с преподавателем).

Купить со скидкой