Найти в Дзене

Британский и американский английский: в чем разница? 🇬🇧🇺🇸

Оглавление

Несмотря на бесспорную межкультурную взаимосвязь британского и американского вариантов английского языка, разницу между ними стоит учитывать всем изучающим. Даже британец, беседуя с американцем, может не понимать последнего, и наоборот. Большинство школ и курсов, обучающих английскому языку, придерживаются British English как классической разновидности, тем не менее с акцентом на вариативность.

Почему появились эти два варианта одного и того же языка?

Около V века нашей эры в Британию пришли германские завоеватели, которые привнесли свои наречия в английский язык, который далее стал развиваться под северо-германским влиянием. С XVI века мы с полным правом можем говорить о существовании “языка Уильяма Шекспира”, а уже с конца XVII в. - о языке, на котором британцы говорят по сей день. В 1620 г. торговое судно Мейфлауэр пересекло Атлантику с 102 английскими колонистами на борту, которые основали первое британское поселение на неизвестном материке Северная Америка. Новая земля попала под британскую колонизацию, и, хотя и отстояла свою самостоятельность в будущем, английский так и остался объединяющим звеном.

В чем же основная разница этих вариантов английского языка?

Во-первых, это произношение. Безусловно, внутри обеих стран есть свои диалекты и региональные особенности, тем не менее, разница именно в вариантах иной раз довольно существенна. Например, слово tomato американец произнесет как |təˈmeɪtəʊ|, а британец как |təˈmɑːtəʊ|, слово route в американском английском будет звучать как [raut], а в британском как [rut].

Другие примеры:

  • Присутствие звука [r] после гласной - признак американского английского - girl, pearl.
  • Не произнесение звука [j] в словах типа «tuesday» (в Америке скажут «toosday»)

Разница в грамматике:

  • В американском английском четко прослеживается тенденция на упрощение, например, такое грамматическое время как the Present Perfect - настоящее совершенное - у американцев практически не используется, вместо него они предпочитают обычное простое - the Past Simple.
  • Усечение форм слов - wanna, gonna, I’ma (want to, going to, I’m going to) - характерно для американского варианта
  • Неправильные глаголы (те самые вторая и третья колонки, которые мы все учили в школе) - в американском варианте используются как правильные, т.е., к основной форме добавляется окончание -ed: spoiled, learned против британского варианта spoilt, learnt.

Разница в правописании:

  • тяготение американцев к усечению и языковой экономии характерно и для написания слов: например, вместо colour - color, вместо neighbour - neighbor, вместо programme - program, вместо travelling - traveling.

Самая существенная разница британского и американского вариантов кроется в лексике. В таблице представлена лишь крошечная часть различий.

-2

Очевидно, что для начинающих, да и для тех, кто знает язык на достаточно высоком уровне, необходимо учитывать подобные нюансы. Вопрос, какой вариант все же учить, - достаточно спорный. При релокации - смене места жительства - стоит, конечно, учитывать вариант той страны, куда Вы направляетесь. При стандартном обучении английскому, учет двух вариантов необходим при изучении тонкостей языка, необходимых для понимания фильмов, песен, языка блогов.