В прошлой статье (ссылка) мы учились благодарить. И раз уж сказали «спасибо», скажем и «пожалуйста». От одного до другого всего-то один шаг. Во-первых, давайте проясним все спорные моменты с YOU’RE WELCOME. Притом, что это самое обычное английское «пожалуйста», последние годы наблюдается тенденция к отказу от него в пользу других, более легковесных аналогов. А всё почему? Потому что you’re welcome считается фразой для серьёзных случаев, когда действительно есть за что говорить «спасибо». То есть если вы придержали дверь, передали соль, это всё не то. You’re welcome – это когда вы потрудились, помогли, пошли на определённые для себя неудобства. А иначе – звучит вроде как высокомерно. Но это сейчас так повелось. Раньше никто ничего зазорного в you’re welcome не находил. К слову сказать, самой-то фразе не так много лет. Она вошла в обиход в начале прошлого века, ближе к середине. До этого, начиная века с шестнадцатого, использовался её урезанный вариант – welcome. Потом и он пропал с рада
Это вам не «you’re welcome»: вся правда об английском «пожалуйста»
26 августа 202226 авг 2022
4826
3 мин