Найти тему
LINGVOMANIA

МОЙ ПЕРВЫЙ УСТНЫЙ ПЕРЕВОД

2013 год, Шанхай. Я только окончила университет и приехала в город мечты (на тот момент) преподавать английский китайцам. Поскольку свободного времени много, учеников ещё не так много, я устроилась в русскую компанию (кажется, называлась Vector Trade тогда) внештатным переводчиком.

И вот поступил мой первый в жизни заказ на устный перевод, на который я с радостью откликнулась. Нужно было встретить клиента из России в Рudong Airport (15) и ехать с ним на пищевую фабрику в Сучжоу и потом в Иу

Если честно, никакого страха или "синдрома самозванца" у меня не было. Было лишь сильное желание примерить на практике то, чему так самозабвенно посвятила 5 лет студенческой жизни - это перевод.

Меня тогда удивило полное доверие клиента мне как специалисту, хоть и очень юному. Хотя это сейчас уже привычное дело. Он спрашивал: «Вот вы так часто встречаете русских в Китае, а как тут к русским относятся?» И я, конечно же, уверенно отвечала на его вопросы, и не говорила, что он мой первый клиент В общем, Fake it till you make it!

Командировка прошла отлично, клиент из Калмыкии с моей помощью запустил в Китае производство растворимого традиционного калмыцкого чая 3-в-1, соленого и сладкого. До этого он пытался производить в Сингапуре, но в Сучжоу оказалось дешевле. Ещё заехали в типографию договориться по поводу печати этикеток, а потом к его партнеру китайскому миллиардеру в Иу по поводу инвестиций. Вот там не переговорах в ресторане мне пригодился весь курс политического перевода, который так долго у нас был в университете. Всё не зря.

Но на самом деле уверенность в себе мне дали знания и опыт. Все же ещё в университете мне удалось переводить бесплатно, в качестве волонтера на мероприятии по волейболу. Правда вместо торжественных речей китайского декана на конференции мне пришлось переводить ему в отделении скорой помощи, потому что пожилой китайский тренер перепил русского пива и колбасы, у него чуть не случился инфаркт и его не носилках отвезли в скорую помощь. И мне пришлось переводить и присутствовать, когда медсестра ставила ему укол в💉🍑

После таких переговоров уже ничего не страшно переводить.

В общем: Никогда не бойтесь начинать и иногда даже смотреть страху в лицо!

Делитесь в комментариях, как Вы впервые пришли на работу мечты или взяли первый заказ в жизни. Боялись?