Найти в Дзене

Русско-английский военно-политический допросник

Я написал этот пост семь лет назад, в 2015 году. Какое, оказывается, относительно спокойное тогда было время. 

-2

«Чем оправдывает ваше командование применение оружия массового поражения против мирного населения Советского Союза?»

 

В далеком 1998 году наша гвардейская языковая группа (я был тогда курсантом второго курса факультета западных языков ВУ МО РФ) очутилась в библиотеке. Это уже само по себе странно, потому что курсанту, в принципе, в библиотеке делать нечего. Но мы очутились там не по своей воле – мы пришли туда потрудиться. Отцы-командиры попросили нас погрузить примерно четыре тонны списанной литературы в грузовики, которые эту литературу вывозили в «сельские библиотеки» (так нам сказал ответственный за погрузку). 

 

Мы оценили юмор задорного прапорщика и ударными темпами (часа за четыре, как раз к ужину) закидали книжки в грузовички для передачи знаний в избы-читальни. В качестве вознаграждения за ударный труд нам разрешили взять пару книжек на наш вкус. В полном соответствии со своими странными предпочтениями я выбрал (когда-то) секретный военно-политический допросник образца 1962 года. 

 

К чему это я? К тому, что в 1998 году вопрос «Расскажите подробно о положении на родине, о результатах ядерных ударов, разрушениях, жертвах» был для меня совершенно фантастическим – настолько нереальной казалась возможность крупного вооруженного конфликтам масштабов третьей мировой войны.

 

А вот сейчас такая возможность мне кажется очень даже реальной. 

 

И я вот думаю – а че, правда, третья мировая на пороге?»

-3
-4

Максим Грибов, руководитель Бюро переводов «Лондон-Москва»

г. Москва, ул. Бутырская, д. 62, оф. 22

Осуществляем прием заказов по эл. почте в режиме «24/7»!

☎️ +7 (495) 120-75-77

📧 office@london-moscow.ru