Так называется в русскоязычном варианте род грибов Leccinum семейства Болетовые. Подосиновики и подберёзовики.
На мысль провести мини исследование с целью установить первопричину столь интересного названия навела публикация коллеги «Книга грибов» о подосиновиках и подберёзовиках. А именно вот это место:
Подберезовик и подосиновик - близкие родственники, в грибной классификации принадлежат одному роду -" Лекциниум", что с латыни переведено на русский несколько обидно - "Обабок".
Действительно почему же «Обабок»
Интернет предлагает такие толкования для этого названия:
1. Связанное с бабками (старушками). Якобы эти грибы растут в шаговой доступности от деревень, но не представляют особой ценности(!!!). Их собирают только бабушки, которым трудно сходить подальше в лес.
Честно, так себе версия. Не очень!
2. Связанное с внешним видом и характером людей. От глагола «обабиться».
а) разг. перестать следить за собой, опуститься (о женщине).
б) разг. стать слабовольным, нерешительным, бесхарактерным, трусливым, вечно жалующимся на жизнь (о мужчине).
Будто бы возрастной гриб похож на раскисшего, потерявшего интерес к жизни человека.
Действительно, как-то обидно получается.
Авторская версия
Ничего похожего не прочитал, так что могу смело считать свои измышления авторской версией возникновения названия «Обабок».
Как известно, плюсневые кости стопы в просторечье называются «бабки», да и сам нижний сустав конечности зовут «бабкой». Животные, проходя по лесу, сбивают грибы ногами (стопой, копытом). То есть грибы бьются о бабки, отсюда «обабок».
По-моему, красивая, жизнеспособная версия.
И напоследок версия-шутка
Если набрать много подосиновиков/подберёзовиков и продать подороже, то будет много-много денег. И сам собой раздастся возглас: «О, бабки!»
Понравилась статья, ставьте 👍, не понравилась — тоже ставьте😁. И не забудьте подписаться на канал.