Привет! Внезапно вспомнила, что обещала в одной из статей рассмотреть весенние идиомы. На заключительной неделе весны, которая в нашем регионе даже в мае заставляла людей ходить в пуховиках, я решила всё-таки запрыгнуть в последний вагон и выполнить обещанное.
Постаралась выбрать наиболее интересные и небанальные устойчивые выражения. Картинки, как всегда, помогут запомнить идиомы легче.
Full of the joys of spring
Eng: very happy, lively, cheerful
Русс: счастливый, переполненный радостью, окрылённый
Примеры:
Clair danced into the room, full of the joys of spring.
Клэр вошла в комнату буквально танцуя и светясь от радости.
I was full of the joys of spring when I found out I could afford a bigger house.
Меня переполнила радость, когда я узнала, что смогу купить дом побольше.
Spring chicken
Eng: a young person; used mostly in negative contexts to say that someone is no longer young or youthful
Русс: юнец, молоденький(ая) юноша / девушка; отриц. форма: быть немолодым; уже не мальчик / не девочка
Примеры:
I have to remind you that you're no spring chicken yourself, dear.
Напомню тебе, дорогой, что ты сам уже не мальчик.
At 65 she was still a spring chicken compared to the other residents of the retirement home.
В свои 65 лет она всё ещё казалась молодой по сравнению с другими обитателями дома престарелых.
Spring fever
Eng: a feeling of restless excitement coinciding with the onset of the warm
spring weather
Русс: чувство приятного возбуждения в тёплую весеннюю погоду;
весенняя лихорадка, весеннее обострение
Примеры:
It's hard as it is to keep a whole class of teenagers under control, but it becomes especially challenging once spring fever starts.
И так сложно справляться с целым классом подростков, но особенно трудно с ними приходится во время весеннего обострения.
I started jogging in the park in a fit of spring fever.
В приступе весенней лихорадки я начал бегать в парке.
Spring fling
Eng: 1) an event (dance, concert, etc.) held in spring; often capitalised
2) a brief informal romantic relationship, largely or primarily a sexual one
Русс: 1) мероприятие (танцы, концерт и т.д.), которое проводится весной;
часто оба слова пишутся с заглавной буквы
2) короткий роман, преимущественно или целиком основанный на
сексуальном влечении
Примеры:
All the students are welcome to the Spring Fling on May, 15.
Все студенты приглашаются на Весенний Бал 15 мая.
Are you two going to try long-distance dating? — No, I dont care. It was just a spring fling.
Вы собираетесь поддерживать отношения на расстоянии? — Нет, мне это не нужно. Это было просто увлечение.
Spring to life
Eng: 1) to suddenly become lively or active
2) to come into existence
Русс: 1) внезапно ожить, пробудиться к жизни
2) зародиться, возникнуть
Примеры:
I thought the rose bushes were beyond saving, but they suddenly sprang to life last week.
Я думал, розовые кусты уже не спасти, но они неожиданно ожили на прошлой неделе.
This project didn't just spring to life during a brainstorm — I've been thinking about it for months.
Этот проект зародился не во время мозгового штурма — я вынашивал его месяцами.
Как вам подборка? О чём ещё хотелось бы почитать? Обязательно пишите в комментариях, обсудим.
Ставьте лайки, подписывайтесь на канал, если материалы оказались для вас полезными.
Евгения Шилова,
преподаватель английского, канд. филол. наук
Запись на занятия: WhatsApp, Telegram +79126271356
#english #английский #английский онлайн #весна
#idioms #english idioms #идиомы #английские идиомы #времена года