Сегодня Международный день книги и авторского права. Наша библиотека является одной из старейших в Москве и насчитывает 3,5 миллиона книг и журналов на русском и иностранных языках, среди которых – редчайшие книжные памятники 16-18 веков. Подробнее о них – в нашей подборке.
Erasmus Roterdamus. Farrago. Nova epistolarum, 1519
Budeius G. De Asse et partibus euis, 1514
Сборник на латинском языке состоит из трудов двух культовых авторов эпохи Ренессанса – Эразма Роттердамского и Бюде Гийома – которые знали друг друга и состояли в переписке. Эти издания вышли в свет ещё при жизни авторов в 16 веке.
«Смешанное. Новые письма» 1519 года – это издание исправленного греческого текста Нового Завета с переводом на латинский язык и обстоятельными комментариями Эразма Роттердамского, нидерландского учёного-гуманиста, богослова и писателя. Книга представляет собой самый значительный труд из всех богословских сочинений автора.
Трактат по нумизматике и экономике Древнего Рима «Об ассе» 1514 года на всю Европу прославил его автора Бюде Гийома – французского филолога и основателя Коллежа де Франс и библиотеки в Фонтенбло.
«Эвклидовы элементы из двенадцати нефтоновых книг выбранныя, и в осмь книг через профессора математики Андрея Фарварсона сокращенныя, с латинского на российский язык хирургусом Иваном Сатаровым преложенныя», 1739 год
Книга вышла в печать в день смерти её автора, Генри Фарварсона (Андрея Даниловича) – шотландского профессора Абердинского университета, специалиста в математике, астрономии и морских науках. В 1698 году его рекомендовали Петру I, и он был приглашён в Россию на государственную службу.
Эта книга – первое издание «Начал» Евклида на русском языке. Перевод сделан лекарем и переводчиком при адмиралтействе Иваном Сатаровым в годы правления императрицы Анны Иоанновны под руководством Генри Фарварсона. Имя Ньютона («Нефтона») в названии упомянуто, возможно, в рекламных целях, к содержанию книги он никакого отношения не имеет.
Михаил Ломоносов «Первыя основания металлургии, или рудных дел», 1763 год
Первое в мире учебное руководство по горному делу и металлургии, в котором Ломоносов описал и обобщил существовавшие в то время знания о металлах, о практике разведки металлосодержащих руд, их добыче и выплавке металлов, а также о естественной тяге воздуха в шахтах и о земных слоях.
Книга состоит из пяти частей. В первой описываются свойства металлов, полуметаллов, жирных минералов, солей, камней, земель и руд, содержащих различные металлы. Во второй – рассказывается о возможных местах залегания руд, о свойствах рудных жил, их поиске и определении их металлоносности.
В третьей части Ломоносов приводит сведения о том, как организовать работу по созданию и поддержанию в рабочем состоянии рудниковых шахт, а также о гидроприводных машинах. Четвертая часть посвящена физико-химическому анализу руд и используемому при этом инструментарию. В пятой приводятся способы получения металлов из добытых металлоносных руд и разделения чистых металлов. Заканчиваются «Первые основания металлургии» двумя прибавлениями: «О вольном движении воздуха, в рудниках примеченном» и «О слоях земных».
«Волфианская експерементальная физика с немецкого подлинника на латинском языке сокращенная, с которого на российский язык перевел Михайло Ломоносов», 1746 год
Первый учебник по экспериментальной физике на русском языке, представляющий собой перевод Михаилом Ломоносовым шестого раздела книги Л. Ф. Тюммига «Основания Вольфианской философии, составленные для академического использования». В основе книги – учение Христиана фон Вольфа, немецкого математика, юриста и философа, у которого Ломоносов в 1736-1739 годах проходил обучение в городе Марбурге.
В «Вольфианской экспериментальной физике» приведены описания опытов над жидкостями, над воздухом, над «чувственными свойствами тел» (о теплоте и об огне), оптических опытов, разных смешанных опытов (о магнитах, о звоне, «о скважинах тел», об опытах над животными в безвоздушном пространстве) и, наконец, механических и гидравлических опытов.
Полидор Вергилий «Полидора Виргилия Урбинского восемь книг о изобретателях вещей», 1720 год
Первая научно-популярная книга своего времени, которая вплоть до XIX века была одной из самых читаемых в мире. Труд историка-гуманиста эпохи раннего Ренессанса Полидора Вергилия ещё называют «бабушкой всех книг». В оригинале она была написана на латыни, но в начале XVIII века по приказу Петра I её перевели на русский, сделав бесценным и единственным на тот момент пособием по истории техники в России. Перевод «Восьми книг об изобретателях вещей» был напечатан в Москве почти три столетия назад — 5 мая 1720 года. Всего сохранилось порядка шести экземпляров этой книги.
Полная версия работы состоит из 8 книг, повествующих о возникновении мира, человека, общества и его институтов, религий, наук и искусств. Основными источниками, на которые опирался Вергилий, были Библия, сочинения отцов церкви и более чем 100 античных авторов. Главную задачу своей книги автор видел в том, чтобы доказать, что большинство открытий и изобретений, которые приписывались грекам и римлянам, на самом деле были совершены древними евреями и другими азиатскими народами. Вергилий был одним из первых ученых Нового времени, кто применил в своём трактате элементы критического анализа источников и предпринял попытку проведения их филологической и исторической экспертизы.
#редкие книги
#физика
#научпоп
#ломоносов