Найти тему

In/on time

Чаще всего в таком случае мы говорим "вовремя",

Но в английском есть небольшой нюанс в употреблении предлогов in/on time:

🗓️ On time – о событиях, которые зафиксированы в расписании:

🇬🇧 Our train arrived on time.

🇷🇺 Наш поезд прибыл по расписанию (как и планировалось, вовремя)

Или о договоренностях/ожиданиях:

🇬🇧 I can't stand people being late. I always expect them to arrive on time.

🇷🇺 Терпеть не могу, когда опаздывают. Я всегда ожидаю, что человек придет (как и договорились) вовремя.

Для усиления эффекта "минута в минуту", добавляем right/dead on time:

🇬🇧 Police was right on time to catch the robbers.

🇷🇺 Полиция прибыла вовремя и успела схватить воров.

⌚ In time – вовремя = достаточно рано, без опоздания, несколько заранее, в пределах допустимого времени.

🇬🇧 If we don't hurry up, we won't be there in time.

🇷🇺 Если мы не поспешим, то опоздаем.

🇬🇧 I usually organise my time the way which helps me get anywhere in time.

🇷🇺 Я обычно так организую свое время, что везде приезжаю вовремя.

Если мы говорим, что мы прибыли в последний момент, чуть не опоздали, то усиливаем выражение just in time:

🇬🇧 We got to the play just in time!

🇷🇺 Мы попали на спектакль в последнюю минуту!

Если вы хотите подчеркнуть, что нужно где-то быть/что-то сделать с запасом времени, то берём

ahead of time

in good time

🇬🇧 Come to the airport 2 hours ahead of time in order to go through all the necessary security procedures.

🇷🇺 Прибудьте в аэропорт за два часа, чтобы успеть пройти контроль безопасности.

🇬🇧 Please, send me all the documents in good time.

🇷🇺 Пожалуйста, пришли мне все документы загодя/заранее/пораньше.

Тест на внимательность - сегодня в сториз🤓

Путались ранее в этих предлогах? Стало яснее?