Чаще всего в таком случае мы говорим "вовремя",
⠀
Но в английском есть небольшой нюанс в употреблении предлогов in/on time:
⠀
🗓️ On time – о событиях, которые зафиксированы в расписании:
⠀
🇬🇧 Our train arrived on time.
🇷🇺 Наш поезд прибыл по расписанию (как и планировалось, вовремя)
⠀
Или о договоренностях/ожиданиях:
⠀
🇬🇧 I can't stand people being late. I always expect them to arrive on time.
🇷🇺 Терпеть не могу, когда опаздывают. Я всегда ожидаю, что человек придет (как и договорились) вовремя.
⠀
Для усиления эффекта "минута в минуту", добавляем right/dead on time:
⠀
🇬🇧 Police was right on time to catch the robbers.
🇷🇺 Полиция прибыла вовремя и успела схватить воров.
⠀
⌚ In time – вовремя = достаточно рано, без опоздания, несколько заранее, в пределах допустимого времени.
⠀
🇬🇧 If we don't hurry up, we won't be there in time.
🇷🇺 Если мы не поспешим, то опоздаем.
⠀
🇬🇧 I usually organise my time the way which helps me get anywhere in time.
🇷🇺 Я обычно так организую свое время, что везде приезжаю вовремя.
⠀
Если мы говорим, что мы прибыли в последний момент, чуть не опоздали, то усиливаем выражение just in time:
⠀
🇬🇧 We got to the play just in time!
🇷🇺 Мы попали на спектакль в последнюю минуту!
⠀
Если вы хотите подчеркнуть, что нужно где-то быть/что-то сделать с запасом времени, то берём
⠀
ahead of time
in good time
⠀
🇬🇧 Come to the airport 2 hours ahead of time in order to go through all the necessary security procedures.
🇷🇺 Прибудьте в аэропорт за два часа, чтобы успеть пройти контроль безопасности.
⠀
🇬🇧 Please, send me all the documents in good time.
🇷🇺 Пожалуйста, пришли мне все документы загодя/заранее/пораньше.
⠀
Тест на внимательность - сегодня в сториз🤓
⠀
Путались ранее в этих предлогах? Стало яснее?