Найти в Дзене
ЭтноМы

На каком языке говорят в мини-стране Люксембурге?

Люксембург — это небольшое государство в Европе, «зажатое» между Бельгией, Германией и Францией. Здесь проживают всего 626 тысяч человек. Страна является конституционной монархией, а если конкретно, — Великим Герцогством Люксембург. Правит ей — Его Королевское Высочество Генрих (он же — Анри). Хотя на деле, конечно, эти функции выполняет премьер-министр — сейчас это Ксавье Беттель.

Вообще, слово «Люксембург» — это французский вариант слова «Лётценбург». Его можно перевести с древнего верхненемецкого языка как «малый город». В этой стране вообще многие французские слова имеют немецкие аналоги, и наоборот (потому и у герцога два варианта имени).

И вот тут мы подходим к самому интересному: долгое время в Люксембурге было два официальных языка — французский и немецкий. Оно и понятно, родоначальником первого Люксембургского дома был граф Зигфрид, германец по происхождению (это конец 10 века нашей эры). Но за свою долгую историю герцогство была частью Священной Римской империи, Лотарингии, Испании, Франции, Нидерландов...

В 1867 году Великобритания, Франция, Пруссия и Россия собрались и решили, что.. Люксембург будет нейтральным государством, наследственным владением дома Нассау. Во время Второй Мировой войны герцогство захватили немцы, и монаршая семья даже сбежала из страны, но потом вернулась.

Как видите, исторические так сложилось, что французская и немецкая речь на этой небольшой территории имела примерно равную популярность.

Но!

В 1984 году неожиданно для мирового сообщества Люксембург принял ещё один официальный язык — люксембургский. Этот язык близок верхненемецкому языку, который является стандартным в соседней Германии. Соответственно, люксембургский принадлежит к индоевропейской языковой семье, германской ветви, верхненемецкой группе, средненемецкой подгруппе. Он является частью мозельско-франкских диалектов (см. карту выше).

Важно: носители стандартного немецкого языка очень плохо понимают люксембургский язык, и наоборот. Вот почему его выделяют в самостоятельный язык. При этом между люксембургским языком и некоторыми диалектами Германии на границе — разница небольшая, понимание хорошее :-)

А ещё, несмотря на небольшую территорию распространения, сам люксембургский язык имеет почти десяток своих диалектов! На то он и язык! Плюс ко всему, этим языком пользуются жители соседних государств: Бельгии, Франции и Германии, конечно. Всего на этом языке говорят около 400 тысяч человек. Для сравнения: на другом германском языке — исландском — говорят не более 350 тысяч человек. Но у исландцев есть свой остров, и довольно большой. А у Люксембурга нет даже выхода к морю.

От стандартного немецкого языка (верхненемецкого) люксембургский отличается, как минимум, тремя важными моментами: фонетикой и лексикой. В частности, некоторые звуки в словах произносятся не так, как в немецком (например, «яблоко» - это «Appel», а не «Apfel», как в немецком).

Что касается лексики, то в люксембургском языке намного больше французских заимствований, чем в стандартном немецком. Оно и понятно, в стране французский является одним из официальных. Он здесь утвердился ещё при Наполеоне Бонапарте.

Наконец, третье отличие в том, что аналогов некоторых слов в стандартном немецком вообще нет, они есть лишь в люксембургском. Но и во французском аналогов тоже нет! К примеру, немецкое слово «Kartoffel» в переводе не нуждается. В люксембургском же «картофель»- это... «Grompel».

Если понравилась статья, ставьте палец вверх. Подписывайтесь!