Найти тему

Лексические ошибки, или Как хотим, так и пишем

Сегодня мы снова поговорим об ошибках, благо в русском языке (и не только в русском) есть много возможностей их наделать. Вот недавно я писала о логических ошибках. Признаюсь, не слишком удачно, потому что часть читателей так и не поняли, что речь идёт об ошибках в тексте, в том числе в предложениях, а не о логике вообще. Наверное, мне не удалось правильно расставить акценты, но что уж написалось, то и написалось.

В этой статье разговор будет о лексических или речевых ошибках. Это не только очень распространённые ошибки. Зачастую авторы не хотят их признавать, считая, что в тексте у них и так всё понятно, а они на то и творческие личности, чтобы не следовать непонятно кем установленным нормам.

Об отдельных видах лексических ошибок я подробно писала в разных статьях. Ссылки на них вы можете увидеть внизу. А эта статья обобщающая, ну и иллюстраций-перлов накопилось много, чтобы с вами поделиться.

Что такое лексические ошибки

Если об орфографических и пунктуационных ошибках слышали все, то лексические (как, впрочем, и логические) менее известны. Лексические ошибки — это неправильное употребление слов, из-за чего искажается смысл предложения, возникает двусмысленность или предложения просто становятся корявыми. Лексические ошибки часто обозначают фразой: «Так не говорят». Почему? Потому что это не соответствует общепринятым речевым нормам.

Итак, в любом языке есть правила и нормы. Не только в языке, конечно, вообще в жизни социума. Но мы говорим о языке.

Для этой статьи я выбрала подходящие по тематике работы американского художника иллюстратора Чарльза Дана Гибсона (Charles Dana Gibson)
Для этой статьи я выбрала подходящие по тематике работы американского художника иллюстратора Чарльза Дана Гибсона (Charles Dana Gibson)

Правила – это обязательные, довольно чёткие и обычно строгие требования. Они устанавливаются особыми компетентными организациями, фиксируются в словарях, справочниках и т. д., утверждаются постановлениями правительства. Например, есть пока ещё не принятый Проект Постановления Правительства Российской Федерации «Об утверждении правил русской орфографии» (подготовлен Минпросвещения России 09.11.2021). Пока действует другое Постановление, принятое в 2006 году.

Правила обычно никто не оспаривает, хоть они не всем нравятся. Никто не встаёт в позу «я художник», и все безропотно пишут «корова» через «о», а «жи» и «ши» с буквой «и». И отсутствие запятых, выделяющих деепричастный оборот, смиренно признают ошибкой.

Другое дело нормы. Несогласных с ними больше. Но нормы – результат взаимодействия людей, часть культуры и речевых традиций, которые поддерживаются большинством членов общества. Речевые (лексические) нормы обеспечивают единство языка для всех его носителей и являются гарантией взаимопонимания. Они, конечно, прописаны в учебниках и пособиях, но менее жёсткие и категоричные, чем правила. Иногда их нарушения ошибками не считаются, а являются своеобразным литературным приёмом, например, для создания комического эффекта. И тогда эта намеренность и целенаправленность заметны в тексте. Помните один из популярных мемов прошедшей осени про «рыбов»?

Но если лексические нормы нарушены по незнанию или небрежности, что делает предложения кособокими и малопонятными, то это речевые ошибки. Их так же следует избегать, как орфографических и пунктуационных.

Художник Чарльз Дана Гибсон (Charles Dana Gibson)
Художник Чарльз Дана Гибсон (Charles Dana Gibson)

Виды лексических ошибок

В этой статье я назову наиболее часто встречающиеся и заметные в тексте речевые ошибки. В качестве иллюстраций я буду использовать «перлы» из личной коллекции, они накоплены в процессе многолетней работы редактором и рецензентом. Время от времени я знакомлю вас с такими шедеврами авторской мысли. Хочу предупредить: орфография и пунктуация в примерах сохранены авторские. Они иногда создают неповторимый колорит. Так что ко мне претензий не предъявляйте. Вот. Даже жирным шрифтом выделила.

Итак, виды самых распространённых ошибок.

Употребление слова не в том значении

Ошибка появляется, когда используемое в тексте понятие не соответствует смыслу, который хотел вложить в него автор. Часто это связано с бедным активным словарным запасом или просто с небрежностью автора.

  • «Графу корпело сказать правду». Наверное, автор хотел написать слово «претило», но подвернулось другое.
  • «Криво улыбнувшись, жена сказала, что волноваться и паниковать не из-за чего, все образумиться» Здесь, возможно, ошибка по чистой случайности — автор перепутал «образумиться» и «образуется».
  • «Захотелось прижаться к его груди и упокоить на ней свою голову». А вот это, право, триллер какой-то.

Ошибка лексической сочетаемости

В русском языке есть понятия, которые, образуя словосочетание с одними словами, не употребляются с другими. Так не принято, потому что искажается смысл предложения. Классическое: «Благодаря засухе дачники лишились урожая». «Благодаря» употребляется в случае благоприятного действия какого-то обстоятельства. А тут за что благодарить? И другие примеры:

  • «Для этого нужен был веский повод». Слово «веский» сочетается со словами «довод», «аргумент», но никак не «повод».
  • «Парень, облокотившись коленом на стул, склонился ко мне» Вот чем только персонажи в книгах не облокачиваются! И коленом, и спиной, и даже головой об стол. А ведь само слово прозрачно намекает, что облокотиться можно только локтем.
  • «Женщина махнула головой из стороны в сторону». Махнуть можно рукой, а здесь подходит слово «покачала». И «из стороны в сторону» — лишнее. То есть, кроме ошибки лексической сочетаемости, в этом маленьком предложении есть ещё и плеоназм.
Художник Чарльз Дана Гибсон (Charles Dana Gibson)
Художник Чарльз Дана Гибсон (Charles Dana Gibson)

Плеоназм

Это избыточное словосочетание, когда используются совершенно лишние слова: «пнуть ногой», «кивнуть головой». А чем ещё можно пнуть или кивнуть? Еще лучше: «пнуть своей ногой».Или «почесать свой нос своей собственной рукой» — это вообще шедевр плеоназма. (Да-да, я помню строчку из «Интернационала»).

А это уже менее известные плеоназмы:

  • «За окном расчирикались пернатые птицы» Ну да, могут быть и ощипанные, но те уже не чирикают.
  • «Местные аборигены совершенно не внушали доверия». Аборигены – уже местные жители.

Путаница с паронимами

Паронимы – это слова близкие по звучанию и написанию, но имеющие различие в значении. Коварство их в том, что различия эти не всегда очевидны. Классика: глаголы «одеть» и «надеть». Запомнить их правильное использование легко по фразе: «Одеваем Надежду, надеваем одежду» Надеваем мы на себя, одеваем кого-то. А вот это уже из реального текста:

«…следящих, по-видимому, за каждым писком ветряной моды». Ветряно́й бывает мельница, а мода – ве́треной

Повторы

Эта неистребимая ошибка. И в ряде случаев на употребление в одном или соседнем предложении однокоренных слов можно просто не обращать внимания. Не всегда повторы столь очевидны и заметны, как в примерах.

  • «Мужики глядя на всё это переглянулись».
  • «В глубине её души скрывались глубокие незатянувшиеся раны».
  • «Несмотря на неприятности, смотрел он довольно бодро».
-5

Смешение стилей

Эта ошибка может возникнуть в тексте любого стиля, в том числе и делового, и научного. Но если речь идёт о художественном тексте, то чаще всего встречается канцелярит – чрезмерное увлечение формулировками из делового стиля.

  • «А в нерадостной перспективе в случае отсутствия их наличия, присутствовала угроза всю радость от получения в свои загребущие ручки жизненно необходимой тетрадки испортить». Честно скажу, эту фразу я читала несколько раз– автор выдал настоящий шедевр.
  • «…в связи с этой свеженеприятной новостью, халявный ужин приобретал особенную актуальность...» А вот это вполне может быть намеренным приёмом для создания комического эффекта. Но смешение стилей тут явное. И даже нескольких. И автор явно перемудрил с оригинальностью.

К речевым ошибкам также относится путаница во фразеологизмах, но об этом лучше почитать отдельную статью. И так эта что-то слишком большая получилась.

Можно недостаток знаний догрузить из статей по ссылкам.

"Плеоназмы в тексте"

"Поговорим о лексической сочетаемости"

"Паронимы: в чем их коварство"

"Семантическая небрежность в тексте"

"Винегрет стилей - почему это не съедобно"

"Опасности и загадки синонимов"

"Виражи семантики"

"Солецизм: ошибка или литературный прием"

"Словарный запас карман не тянет"

"Амфиболии в художественном тексте"

#русский язык #лингвистика #стилистика #авторам #полезные советы