В статье о слове язва Фасмер приводит несколько интересных однокоренных в русском языке, о которых мало кто знает. И, разумеется, почти каждый, кто знакомится с этой статьёй, обращает внимание на семантику этих слов. В диалектах слово язва может означать "повреждение, поломка" и "изъян"; слово я́звина, помимо общих значений "язва, рубец", означает также "пещера"; слова я́зво, язвецо́ имеют значение "острие, жало".
Легко узнать когнаты русского слова и в других славянских языках, семантика которых ещё больше сбивает с толку: украинское я́зва, язва́ "рана, язва", я́звина, язви́на "язва; овраг, пропасть", язви́ти "ранить", белорусское я́зва "язва; скверный человек" (есть такое значение и в русском), болгарское я́зва "рана, язва", сербохорватское jа̏звина "пещера", словенское jȃzba "дыра, пещера", jȃzvina, jȃzbina "барсучья нора", чешское jízvа "рана, язва", словацкое jazva "рубец", польское jaźwa "барсучья нора".
В различных славянских языках "норовым животным" называли барсука, по