Найти в Дзене
Трудный русский

Калмыцкие названия диких животных

Оглавление

Названия диких животных в монгольских языках, в том числе калмыцком, многое сохранили от охотничьего быта. Для анализа лексики был использован «Калмыцко-русский словарь» 1977 года издания. Были взяты слова, которые сегодня относятся к литературному калмыцкому языку.

Разделим всех диких животных на две части: те, животные, которых ели люди, и те, которые сами могли съесть людей, то есть хищники.

Травоядные животные

Очень много слов имеет отношение к косулям и антилопам-сайгакам. И те и другие называются одним словом – гөрәсн. Однокоренные ему: гөрә «охота»; гөрәч «охотник»; гөрәсч «зверолов, охотник», гөрәснә өвр «сайгачьи рога».

Слово оон переводится «сайгак-самец». Хадын оон – горная серна.

Орңһ – вид антилопы. В халха-монгольском то же звучит «оронго».

Косуля может называться не только гөрәсн, но и зерлг яман.

Һаха по-калмыцки «кабан». Используются также слова: гаха, бодң, торә и мегҗ. В старомонгольском языке γаqаi и bodung обозначали «кабан, вепрь», megјi – «свиноматка», torui – «поросенок-сосунок».

Для кабарги (вид оленя) калмыцкое общевидовое название күдр (для меня и «кабарга», и «кудр» звучат по-монгольски).

Горных козлов калмыки называют тек, яман и ишк (домашних, кстати, тоже).

Для называния дикой лошади – кулана используются слово хул (в халха-монгольском – хулан). Так что «кулан», наверное, – производное от монгольского слова.

Джейран переводится «зерен», что значит «рыжий».

Хищники

Медведь в старину по-калмыцки назывался баавhа. В старописьменных монгольских источниках зафиксировано слово babaγai, baγabaγai везде со значением «медведь». У халха-монголов произносится баавгай, у бурят – баабгай. Но в калмыцком языке со временем это слово было вытеснено тюркским аю. Кстати, может бабай из русских сказок – это от монгольского «медведь»?

Для обозначения волка калмыки используют то же слово, что было у всех ойратов – чон. Сравните: халха-монгольское чоно, бурятское шоно. В современном калмыцком языке волка иногда называют описательно: ут сүүлтә («длиннохвостый»), кеерийн ноха («степная собака»), араата («клыкастый»).

Волчонок в литературном калмыцком будет белтрг, чона гөлг. У халха-монголов бэлтрэг тоже обозначает «волчонок», у бурят бэлтэргэ – «молодой волк».

В калмыцком языке есть слово гэндн, которым называют самцов крупных кошачьих: тигра, пантеры, барса. Оно есть и в других монгольских языках: в халха-монгольском гэндүү, в старописьменном монгольском языке gendü(n). Иногда этим словом называют самцов любых хищников.

Самку соответственно называют өлгчн. В халха-монгольском өлөгчин, в бурятском үлэгшэн.

Арат – это общемонгольское слово, которым называют лису. Оно иносказательное, буквально переводится «клыкастая». Ойратское слово араа значит «коренной зуб».

Словом бар (барс) калмыки называют и барса, и льва.

Ирвсг – «тигр». В монгольском ирвэс, в бурятском эрбэд.

Манул и по-русски, и по-калмыцки будет манул. Это дикий степной кот. Иногда калмыки так же называют рысь. Есть предположение, что слово происходит от монгольского слова мана – «стеречь, караулить», а -уул – это известный словообразовательный аффикс.

Как видите, названия диких животных в калмыцком языке очень древние, и почти во всех сохранились общемонгольские корни.

Другие статьи канала

Названия родственников у тюрков и монголов

Некоторые названия растений в бурятском языке

Стороны света у калмыков

#калмыцкий язык #монгольские языки #бурятские языки #народы россии #языки россии #монголия #лингвистика