В сферу интересов кандидата филологических наук Л. Э. Рупышевой из Улан-Удэ входят названия растений на бурятском языке, а это в любом языке очень интересная тема!
Вот в одной из работ Л. Э. Рупышева совместно с В. И. Семеновой исследует случаи, когда растения получили свое название на основе их сходства с какими-либо частями тела животного (в бурятском языке, разумеется).
Давайте посмотрим, какие примеры приводят ученые.
Слово аман ‘рот, пасть, зев’ чаще всего входит в состав названий цветущих растений. Например, могойн аман – шалфей лекарственный, букв.: ‘змеиный рот’. Цветок этого растения напоминает губы, направленные вверх и вниз.
Слово заhаa переводится ‘яички’ (половые железы самца). Хурьган заhаа – это мак голостебельный, букв.: ‘яички ягненка яички’. Авторы утверждают, что яички ягненка похожи на большой зеленый бутон нераспустившегося мака. Не знаю, мне никогда не приходилось видеть яички ягненка, но я видела коробочки мака. Может, это они все-таки похожи на яички?
Название хурьган заhаа буряты используют также для купальницы азиатской и можжевельника обыкновенного, вероятно, из-за формы цветка у купальницы и плода у можжевельника.
Легко догадаться, что лексема нюдэн ‘глаз’ входит в состав названий растений, имеющих круглые плоды, ягоды. Хирээ нюдэн – спаржа бурятская, букв.: ‘вороний глаз’. Сизовато-черный плод этого растения напоминает глаз ворона.
А вот үхэр нюдэн (смородина черная) у бурят почему-то ассоциируется с глазами быка (так буквально и переводится название).
Хонин нюдэн – это маргаритка’, букв.: ‘овечий глаз’. Желтая сердцевина соцветий маргаритки напоминает глаза овцы.
Названия, включающие лексему табгай ‘лапа, ступня’, обычно обозначают растения, имеющие какие-то выдающиеся листья. Например, сердцевидно-округлые листья имеют кувшинка, лилия, по форме похожие на верблюжьи подошвы. По-бурятски эти растения называются тэмээн табгай, букв. ‘верблюжья ступня’.
Нохойн хоншоор (шиповник даурский) буквально переводится как ‘собачья морда’. Возможно, слегка вытянутые плоды этого растения напоминают собачью морду.
Название герани луговой «батаганаан хушуун» дословно означает ‘хоботок комара’. Остренькие плоды этого растения торчат из чашечки после опадания цветов.
В названии «гүүн хүхэн» (шлемник байкальский) используется слово хухэн – сосок, гуун – кобыла. Часть цветка этого растения напоминает вытянутый сосок кобылы.
Авторы статьи говорят еще о таких частях тела, присутствующих в названиях растений, как язык, борода, хвост, ухо. В названиях растений встречается даже слово, обозначающее ‘половой орган у самца животных’. Молодцы буряты, называли вещи своими именами)) А что, если реально похоже? Тэхын шээг – смородина двуиглая (таранушка), букв.: ‘козлиный половой орган’. На соответствующий орган похожи побеги этого растения.
Я, конечно, взяла из статьи только самую суть, но в ней много другого интересного. Например, авторы пытаются выявить, откуда взялись названия упомянутых органов в бурятском языке, приводят аналогии с другими монгольскими и тюркскими языками. Так что даю ссылку, если кому интересно, можете почитать подробнее.
Категория формы в номинациях отзоонимных фитонимов бурятского языка с компонентом-соматизмом
Четыре уникальных бурятских слова
Названия шаманов в бурятском и некоторых других языках
Названия родственников у тюрков и монголов
#бурятский язык #монгольские языки #лингвистика #народы россии #народы мира