В 1954 году в Нью-Йорке в офисе IBM собралась большая компания переводчиков, лингвистов, филологов, математиков и инженеров. Все они пришли посмотреть презентацию машины-переводчика "IBM-701".
Конечно, акция по представлению чуда техники была заранее хорошо подготовлена. 701-й "держал в памяти" 250 слов и 6 правил, а предложения для тестирования подготовили заранее. Тем не менее переводящая машина вызвала восторг, а в СССР задумались над тем, что за этой технологией будущее и надо её незамедлительно развивать у себя.
В 1955 году под эгидой АН СССР были созданы две группы для разработки. Одна на базе Матинститута им. В.А. Стеклова, вторая Института точной механики и вычислительной техники. Возглавили подразделения выдающиеся ученые Дмитрий Панов и Алексей Ляпунов.
Погрузившись в изучение вопроса разработчики обнаружили, что ещё в 1935 году в СССР была запатентована "машина для автоматического перевода на несколько языков одновременно". Автор изобретения Пётр Троянский в 1933 году обратился в Академию Наук со своим проектом. Технологию изучали 11 лет, но в итоге решили, что она не представляет интереса.
Упорный Троянский интереса к вопросу не потерял и в 40-е начал работу над "мощным устройством для перевода на базе современных технологий связи", но и здесь не нашёл поддержки.
В 1950-м изобретателя не стало, он совсем немного не дожил до времени, когда смог бы реализовать свои идеи и войти в историю, как один из основоположников машинного перевода. Изобретение Троянского 1933 года состояло из фотоаппарата, печатной машинки и специальной ленты, расположенной на наклонном столе. Словарный запас аппарата составлял 80 тысяч слов.
Но даже Троянский не был первым советским изобретателем машинного перевода. В 1930 году В.С. Шаталов подал заявление, в 1932 году получил патент на "говорящую машину для перевода слов с одного языка на другой". К сожалению о самом аппарате и о его авторе почти нет информации, кроме самого патента.