Стоило мне оказаться в Америке, как у меня резко обострился слух. Даже, казалось бы, самые будничные вещи вдруг зазвучали по-новому: и не как у нас шелестят на ветру листья, и кошки по ночам кричат более заманчиво, и соседи за стенкой сверлят ну до того сладко, что так и слушал бы. Но в особенности же я прислушивался к людям: что уж там, в России на таком английском не говорят. Иной раз услышишь что-нибудь и весь свой язык на ходу переосмысливаешь. Вот один раз было такое.
Finished
Сижу я в библиотеке за компьютером. (В то время это было единственное место, где доступ в Интернет был бесплатный). На минуту встал размяться и тут сзади меня голос:
– Are you finished here?
Я сразу понял, в чём заключается вопрос, но не распознал его грамматику. Я подумал: а может, ослышался? И переспросил:
– Excuse me?
– Are you finished here?
Значит, правильно я всё услышал: действительно – are. Не have, как должно было бы быть, а are. Но что это тогда, если не Present Perfect? Пассивный залог? Окей. Но тогда что это выходит – «меня закончили»? «я закончен»? Ну глупость же. Моих знаний академической грамматики не хватало, чтобы это объяснить. Возможно, мне человек малограмотный попался? Но вокруг так говорили все, скоро я в этом убедился. Не могло быть ошибки.
Смысл, повторюсь, был ясен – «вы закончили?», – все вопросы были к грамматике. И сегодня я дам на них ответы.
Итак, finished – что же это за часть речи? Во избежание пользования специальной терминологией скажем просто: прилагательное. А раз так, то и грамматика вынуждена под это обстоятельство подстраиваться: и требовать глагол-связку.
Hey, are you finished with this book yet? I’ve been wanting to read it myself. – А ты эту книгу закончил уже? Я её и сам уже давно хочу прочесть.
Hey, pal. Are you finished here? You are holding up the line. – Друг, ты тут закончил? Очередь задерживаешь.
Заметно частое употребление finished с глаголом в «инговой» форме:
Are you finished writing that article? We thought we might go out for some fresh air. Wanna come with? – Ты статью писать закончил? Мы думали пойти на улицу, воздухом подышать. С нами хочешь?
Hey, just what do you think you are doing? I am not finished eating yet. Put that plate down. – Э, ты что это себе позволяешь? Я есть ещё не закончил. Поставь обратно тарелку.
При этом традиционный вариант HAVE FINISHED никто не отменял. И вообще, разница в значении между ними настолько незначительна, что в рамках этой статьи мы вполне можем ею пренебречь.
Have you finished eating that? I kinda wanna get out of here already. – Ты закончил это есть? А то я бы хотел уже убраться отсюда.
Есть у finished и ещё одно значение, о котором хорошо бы помнить, дабы не угодить в неловкую ситуацию. Если вы говорите, что I am finished, то в отсутствие иного контекста, это может значить: конченый я человек; господа, это конец; моя песенка спета; всё кончено.
Но не будем падать духом. Рассмотрим вместо этого синонимичные структуры.
Done
Если с finished я начал из чувства исторической справедливости, то по-хорошему начать нужно было бы с done: он куда больше на слуху. Хотя бы потому, что короче на целый слог. А когда речь за мыслью не поспевает, то такая экономия существенна.
Здесь всё так же, как с finished. Та же грамматика. И работают те же схемы. В частности, наиболее ходовые варианты – с with и V-ing.
Hey, bud. Are you done with this wrench here? I can’t seem to find mine anywhere. – Приятель, тебе гаечный ключ этот нужен ещё? А то я свой что-то не найду никак.
That’s it. I am done trying to talk sense into him. It’s an exercise in futility is what it is. – Так, всё. Хватит с меня попыток его образумить. Стараешься, стараешься, а всё без толку.
Are you done for the day? Can I share a ride with you? – Ты на сегодня всё? Можно с тобой поехать?
Through
Есть ещё один синоним. Но грамматически он здесь как бы третий лишний. Поскольку ничего общего с глаголами и их формами не имеет. Это – through. Используется он точно так же.
Are you through yet? I could give you a ride home if you want. – Ты закончил? А то я мог бы подвезти тебя до дома, если хочешь.
Are you through with the bathroom? – Тебе ванная ещё нужна?
Напоследок, у всех трёх слов, которые мы рассмотрели, есть ещё значение «разрыва отношений».
That’s it. We are through, you and I. It was a good thing while it lasted, but this is the end. – Всё, между нами всё кончено. Пока всё было хорошо, меня устраивало, но теперь точно конец.
Done и finished работают так же.
Catch you later!
Юрий Некрасов,
редактор Puzzle English