Фразовые глаголы могут употребляться в прямом значении и переносном, т.е. или все сразу понятно, или вообще ничего не понятно. Возьмем сегодня глагол to fill - наполнять (например, стакан вином) Let me fill your glass! to fill in - это уже заполнять форму/анкету. Пока все кажется понятным.
I spent over two hours filling in the application form. А теперь еще одно значение, уже чуть дальше от прямого: to fill sb in - вводить в курс дела, информировать. Вот это значение уже считается переносным.
My secretary will fill you in on the details. Обратите внимание, что application form стоит после fill in, а человек, которого вводят в курс дела, ставится в середину: fill YOU in. Попрактикуемся? Куда вы поставите IN? Если сомневаетесь, идите "в пункт первый" - перечитайте объяснение вслух. Слишком простые английские слова - безжалостно вычеркиваем bad, good и problem Как переспросить по-английски, если вы что-то не поняли Просто да не просто. Слово "Close" Всё самое необходимое, что нужно зн