Найти тему
Анна Эрфурт

Как шутят немцы? Разглядываем картинки в немецком сатирическом журнале и не только

Оглавление

Вчера случайно наткнулась на немецкий журнал за март 2021 года. Довольно долго он пролежал без дела, решила вчера открыть и почитать. Журнал сатирический, сама обложка меня уже заинтересовала.

В России есть подобные сатирические журналы, не знаете? По моим ощущениям, они все закрылись. Хотя мне кажется, очень важно уметь смеяться даже над серьёзными вещами.

У немцев юмор специфический. Вы можете его не видеть, но он есть. Немецкие шутки мне не всегда понятны: уличные плакаты, реклама иногда приводит в недоумение. Немцы без комплексов.

Картинка меня удивила, не только на обложке, но и в самом журнале.

Оцените:

Один из политиков:

-3

Чинг? Чанг или Чонг? Европейцам не всегда легко различить китайцев. В журнале предлагается несколько шутливых способов, которые помогут это сделать:

— Осторожно, грудь! Это женщины.

— Если есть галстук, значит это мужчина.

— Шеф! Запишите его имя на ладони. Обращаясь к остальным китайцам, используйте то же имя. Они слишком воспитаны и вежливы, чтобы вас поправлять.

-4

Идеальный избиратель, голосующий за социал-демократическую партию Германии (СДПГ):

Вкусный суп на время локдауна. Из ингредиентов: шпик, лук, картошка, морковь, сельдерей. Порезать, что-то обжарить, дать покипеть в кастрюле и пюрировать.

-6

Комиксы:

Шутки на время пандемии. Она в прошлом, ... (продолжение под картинками).

Напоследок приведу вам пару первоклассных (по мнению немцев) шуток о политике:

Анекдот 1. Оригинал:

Die Kanzlerin ist zu Besuch in England. Zusammen mit der Queen fährt sie in einer Kutsche durch London. Plötzlich pupst eines der Pferde. Sagt die Queen: „Oh, das ist mir jetzt aber peinlich!“ Meint die Kanzlerin: „Und ich dachte schon, es war das Pferd!“.

Мой перевод:

Канцлер находится с визитом в Англии. Вместе с королевой она едет по Лондону в карете. Вдруг одна из лошадей пукнула. Королева говорит: «О, я так смущена!». Канцлер говорит: «А я уже думала, что это лошадь!».

Анекдот 2. Оригинал:

Ein Passant ist gestolpert und auf den Rücken gefallen. Angela Merkel kommt zufällig vorbei, hilft dem Ärmsten auf die Beine und scherzt: „Dafür müssen Sie aber bei der nächsten Wahl die CDU wählen!“ „Aber Frau Merkel“, meint der Passant, „ich bin auf den Rücken und nicht auf den Kopf gefallen!“.

Мой перевод:

Прохожий споткнулся и упал на спину. Ангела Меркель случайно проходит мимо, помогает бедняге встать на ноги и шутит: «За это вы должны проголосовать за ХДС на следующих выборах!». «Но госпожа Меркель, — говорит прохожий, — я упал на спину, а не на голову!».

Посмеялись или нет?

Если статья была вам интересна, ставьте лайк и подписывайтесь на мой канал. Буду рада!

С любовью,

Анна

Читайте также: