Как думаете почему? Опять обижаем кого-нибудь.
Оказывается, если называть человека non-native, это derogatory - уничижение. То есть мы указываем на его происхождение, этнос и тп.
Итак, идея в том, что 'non-native' обижает и оскорбляет преподавателя или любого другого "пользователя" языка, подчеркивая, что тот хуже, в чём-то недотягивает (и дотянуть уже не сможет).
Здесь действительно есть некоторая несправедливость, потому что non-natives язык сами учили осмысленным усилием, часто не в самом раннем детстве, поэтому:
- знают и понимают всякие структуры и языковые объяснения, могут это знание передавать
- can relate to a student's experience - понимают и разделяют беды, печали (и восторги, надо отдать должное) тех, кто учит язык. Это очень важные качества.
Проблема native speakers как раз в том, что они часто язык чувствуют, но объяснить правило не могут.
Ну представьте, что вам нужно вспомнить типы придаточных предложений в родном русском или что так за тип склонения в слове "путями". (Поэтому адекватное теоретическое знание грамматики — наш первый входной фильтр в поиске преподавателя мечты.)
При этом есть выражения, артикли, идиомы, которые носитель языка знает на уровне it doesn't roll off my tongue — так как-то вот не сказать, язык не поворачивается, ощущение. Человек, который изучал язык (по книгам в первую очередь) может не знать выражение, неправильно его запомнил когда-то в школе, не знает оттенок обидности этого выражения, устаревшее оно или нет, и ещё несколько параметров.
Мне вообще надо что-то объяснять про естественность произношения, интонации, оттенков вежливости? Natives — на коне.
Здесь работает то же самое: человек, освоивший это сознательно сам, может передать матчасть — опять приходим к тому, что хорош только тот носитель, который умеет английский готовить.
В общем, мой путь: носитель языка с высокой квалификацией преподавателя — это огонь. Но иногда так не получается, поэтому вариант - совмещать.
Так вот, про то, как мы теперь называемся: people who speak English as their first language / people who speak English as their second language.
У меня вот second.
Мораль: если у вас есть коллеги-иностранцы, избегайте слова native/non-native. Такие времена.
Ноги у всей этой истории про обидное слово native растут вот отсюда:
этническая принадлежность может догонять несколько поколений.
Лично для меня национальность/этническое происхождение Vs язык - это разные координаты графика. Могли бы и не смешивать. Но нет, говорят, что экзаменаторам больших сертификатных экзаменов не велят изрекать native/non-native, дабы не обидеть кого.
Загляните в полезную подборку:
Как быстро восстанавливается английский язык после перерыва?
Как будет на английском "При чем здесь это?"
Стоит ли смотреть фильмы с английскими субтитрами? И чем плохи субтитры на русском