Найти тему
Павел Мессир

Дюна. Отличия романа Фрэнка Герберта от экранизации Дени Вильнёва

Предупреждение: Это статья об отличиях романа и первой части фильма, отличия второй части фильма Вильнева от книги Герберта по этой ссылке.

Всем доброго времени суток. В предыдущих статьях уже уделялось время для отличий романа Фрэнка Герберта и двух экранизаций 1984-го и 2000-го годов. Пришло время осветить отличия книги от новой экранизации за режиссурой Дени Вильнёва.

Сразу уточню, что статья не является мнением автора на счет новой экранизации и здесь лишь представлены наиболее значимые, по мнению автора, отличия книги и фильма. Так что, если вы боитесь испортить ожидание от просмотра вышедшей кинокартины, советую её не читать.

Так как экранизация Вильнёва затрагивает лишь половину книги, то и сравнивать мы будем лишь первую часть романа, до попадания в Ситч Табр.

1) Фильм начинается с повествования от лица фрименки Чани, показывая конфликт фрименов и Харконенов и уход последних с Арракиса. В книге же, эти события лишь упоминались, так как она начиналась с Каладана.

Краулер Харконенов перед нападением Фрименов
Краулер Харконенов перед нападением Фрименов

2) В фильме показан перелет императорских послов на Каладан с целью донесения приказа императора до герцога Лето Атрейдеса. В этой сцене зрителя знакомят с окружением герцога Лето: Гарни Холликом и Суфиром Хаватом, а также показывают послов гильдии и Бене Гессерит.

Процессия императорских послов на Каладане
Процессия императорских послов на Каладане

3) Встреча Пола с Дунканом Айдахо впервые произошла не на Арракисе, а на Каладане до отлета последнего. Пол рассказывает Дункану свой сон, а также проявляет тревогу за жизнь наставника и друга.

Пол и Дункан в ангаре на Каладане
Пол и Дункан в ангаре на Каладане

4) Робану уделено больше времени в этой экранизации. Ввиду того, что персонаж Фейд-Раута отсутствует, то незначительное экранное время, которое уделили Харконенам, в немалой степени забирает Робан. Он позволяет себе больше, нежели в книге - смеет кричать при Бароне, а также выказывает презрение к Питеру Де Врийе.

Дейв Батиста в роли Глоссу Робана
Дейв Батиста в роли Глоссу Робана

5) Раз уж мы заговорили о Харконенах, то следует указать на изменённый образ барона Владимира Харконена. Каких его ипостасей мы еще не видели? Был и безумный барон из экранизации 1984-го года, и приближенный к книжному образ барона из киноленты 2000-го года. теперь перед нами пугающий образ в исполнении Стеллана Скарсгарда. Он суровый, мрачный, в нем не видятся "планы внутри планов", но четко прослеживается животное чувство страха перед этим немногословным неприятным человеком. Под стать ему, что в стилистике, что в характерах, представлено и его окружение. Все "Харконены" лысые, бледные и пугающие. Даже безумный ментат Питер больше походит не на самостоятельную личность, а на беспрекословный инструмент барона Харконена. В целом, Харконенам представлено крайне мало времени, чтобы их раскрыть, а жаль так как:

Пытаться понять Муад’Диба без того, чтобы понять его смертельных врагов – Харконненов, – это то же самое, что пытаться понять Истину, не поняв, что такое Ложь. Это – попытка познать Свет, не познав Тьмы.
Барон Владимир Харконен и ментат Питер Де Врийе
Барон Владимир Харконен и ментат Питер Де Врийе

6) В фильме, Пол подслушивает разговор Леди Джессики и преподобной матери Гайи-Елены Моийам, но не при попытке притвориться сонным, как в книге, а во время отлета преподобной матери. После чего у него с Джессикой состоялся не совсем приятный разговор о сущности Квисатц Хадераха .

Пол Атрейдес и преподобная мать  Гайа-Елена Моийам
Пол Атрейдес и преподобная мать Гайа-Елена Моийам

7) В фильме Бене Гессерит лично приезжают на переговоры с бароном, оговаривая условия захвата последним Арракиса;

Преподобная мать  Гайа-Елена Моийам в исполнении Шарлотты Рэмплинг
Преподобная мать Гайа-Елена Моийам в исполнении Шарлотты Рэмплинг

8) В сцене поедания краулера червём, причина самоотверженного поступка герцога Лето Атрейдеса с посадкой и спасением экипажа изменена. Если в книге каргон, перевозящий краулеры, был угнан людьми Харконенов, то в экранизации не сработал один из тросов, про причине устаревания техники. Также в эпизод спасения добавлены видения Пола.

Шаи-Хулуд поедает краулер
Шаи-Хулуд поедает краулер

9) В фильме показали Салусу Секундусс - планету, где создается и тренируется войско императорских сардаукаров.

Легионы сардауаров на Салусе Секундусс
Легионы сардауаров на Салусе Секундусс

10) Персонаж Лайет Кайнс изменил пол. Теперь это чернокожая женщина. Сам образ не сильно изменился, хотя ввиду многих отсутствующих сцен, не совсем понятно, почему она решила поддержать дом Атрейдесов. Чем, кроме эпизода со спасением команды краулера, герцог Лето смог убедить ее отказаться от нейтралитета. Кроме того, в фильме имя Лайет не является секретом. Её сразу представляют как доктора Лайет Кайнс, в то время как в книге в имени Лайет было нечто мифическое для Атрейдесов. Принимает смерть данный персонаж не от пустыни. Её поедает Шаи-Хулуд.

Доктор Лайет Кайнс в исполнении Шэрон Дункан-Брюстер
Доктор Лайет Кайнс в исполнении Шэрон Дункан-Брюстер

11) Следующее отличие, не сказать, что очень важное, но бросилось в глаза. В книге явно говорилось о том, что при обнаружении охотника-убийцы необходимо стоять неподвижно, однако Пол двигается во время покушения на него.

Пол прячется от охотника-убийцы
Пол прячется от охотника-убийцы

12) В фильме Джессика слишком рано узнала от Пола о беременности, еще в Арракине. Когда как в книжной версии, он сообщил ей эту весть в пустыне, после нападения Харконенов.

Ребекка Фергюсон в роли Леди Джессики
Ребекка Фергюсон в роли Леди Джессики

13) Чему не откажешь новой экранизации, так это в масштабном и зрелищном нападении Харконенов на Арракис. Так как в книге данное нападение проходит, по большей мере за кадром, а в предыдущих экранизациях вместо боев за Арракин показан веселый (или не очень) балаган, на сегодняшний момент, это лучшая атака Харконенов, как в визуальном плане, так и в сюжетном.

Нападение на Арракин
Нападение на Арракин

14) В книге доктора Юйэ убивает ментат Питер Де Врийе, в киноадаптации роль палача досталась лично барону Владимиру Харконену. Фильм не уделил большое количество времени причине его предательства, отделавшись обычным объяснением Юйэ герцогу Лето.

Доктор Веллингтон Юйэ в исполнении Чан Чэня
Доктор Веллингтон Юйэ в исполнении Чан Чэня

15) Бой Джемиса и Пола представлен иначе, нежели в книге (Они бьются в кондекскостюмах)

Бой Пола и Джемиса
Бой Пола и Джемиса

16) В фильме, помимо добавлений и изменений, есть огромный пласт вырезанного материала. Отсутствуют многие сцены в Арракине: прием в доме Атрейдесов для местной знати, прогулки Джессики по домашнему саду и предупреждение об опасности, полученное ею от сестры Бене Гессерит, устранение старых Харконевских традиций, сцены с подозрением Джессики Хаватом и Дунканом, а также уделено мало времени конфликту Атрейдесов и Харконенов.

В целом, если обозревать картину, то многие моменты были неоправданно затянуты, а иные были выброшены за ненужностью. Было ли это верным решением - покажут кассовые сборы.

Дюна. Часть вторая. Отличие экранизации Д. Вильнева от романа Ф.Герберта

Дюна. Отличия романа Фрэнка Герберта от экранизации Дэвида Линча

Дюна. Отличия романа Фрэнка Герберта от мини-сериала 2000-го года

Отличия Романа Фрэнка Герберта "Мессия Дюны" и мини-сериала "Дети Дюны"

Дети Дюны. Отличия романа Фрэнка Герберта от мини-сериала Грега Яйтанса