Как ни крути, в английском и русском языках найдутся общие черты. И именно они помогают лучше запомнить слова, выражения или правила.
Есть несколько присказок, похожих на наши, которые не помешает знать. Разберём самые популярные из них и найдем сходства с русскими фразами.
«holy moly!»
Пожалуй, это наиболее распространенное выражение в разговорном английском языке. Эмоциональное восклицание легко запоминается и забыть его сложно. Переводится оно как «Святая Молли».
Именно смешной рифмой, простотой и звучностью эта фраза полюбилась не только носителям языка, но и иностранцам.
Сейчас фразу немного интерпретировали, всё чаще можно услышать новое, но ещё более забавное рифмованное восклицание — «holy guacamole!», что означает «святой гуакамоле». Это блюдо, холодная закуска из авокадо, овощей, специй и сока лайма, традиционное в мексиканской кухне. Смысла тут особого нет, просто интересное созвучие.
«holy cow!»
Это прилагательное используется часто. «Нoly cow!», которое переводится как «святая корова», не менее популярное выражение. Однако, если прислушаться к разговору носителей, можно услышать и совершенно неожиданные звучания.
Например, «holy smokes/potatoes/mackerel/mayonnaise». Судя по тенденции, можно подставить совершенно любое слово, которое сможет лаконично и забавно описать происходящую ситуацию или передавать эмоции. Это можно запросто использовать в общении с друзьями и близкими. А ещё они легки для запоминания.
«good Golly»
Однако даже такие популярные выражения со словом «святой» нравятся не всем. Чтобы ненароком не оскорбить чувства верующих, некоторые жители англоговорящих стран стараются не употреблять подобные высказывания.
И это понятно, ведь далеко не каждому понравится, что такое прилагательное используется со словами «майонез», «картошка» или «гуакамоле». Чтобы избежать неловкости или негатива в свою сторону, придумали другие забавные фразы. Самые популярные: «good Golly» или «gee wiz».
Эти словосочетания очень похожи на наши, а переводятся как «боже мой» и «ну и дела». Они также отлично служат для выражения эмоций, и мы в русском языке тоже часто используем такие фразы.
Какие присказки из русского языка с таким же контекстом можете привести в качестве примера? Возникли ли какие-то ассоциации с англоязычными выражениями? Пишите в комментариях под статьей, будет интересно узнать ваше мнение.
Если Вы давно хотели овладеть разговорным английским языком, то мы предлагаем записаться на бесплатное занятие в нашей онлайн-школе.