Английский восхищает количеством устойчивых фраз, которые используются в речи. На каждое наше выражение найдется английский аналог, и тут как повезет — английская версия может оказаться довольно похожей на русский вариант, а может совершенно запутать изучающего язык. К счастью, идиома, которую мы разберем сегодня, относится к первой категории. Попробуйте угадать, как правильно сказать по-английски "ходить вокруг да около"? 👉 Считается, что эта распространенная английская фраза возникла в связи с охотой на дичь в Британии. Для выманивания птиц во время охоты охотники буквально били кусты. Поэтому они "ходили вокруг да около" (буквально, ходили вокруг кустов), и только потом переходили к главной цели охоты. Сегодня идиома "beat around the bush" употребляется в том же смысле, что и ее русскоязычный аналог: Please, stop beating around the bush and tell me the truth. - Пожалуйста, прекращай ходить вокруг да около и расскажи мне правду. А вы знали о происхождении этой идиомы? Похожие
Разбираемся в английской идиоме "ходить вокруг да около"
9 сентября 20219 сен 2021
228
1 мин