Всем привет, дорогие подписчики! Не так давно я публиковала статью, в которой делилась с вами английскими идиомами с целью разнообразить речь и сделать её более выразительной и оригинальной. Сегодня вашему вниманию представляю долгожданную 2 часть. Поехали! 1. To eat humble pie Эта фраза означает "признать свою неправоту". Когда мы провинились перед кем-то, то мы идём и съедает с ним примирительный пирог. Применение: When I had made a mistake, I had to eat humble pie and apologise for my behavior. 2. To make a song and a dance about something Если эту идиому дословно переводить на русский, то мы вряд ли догадаемся, что она в действительности означает. На самом деле, данная фраза употребляется в значении: сильно жаловаться на что-либо. Чаще всего такие жалобы никчемны и безосновательны. Ещё одно значение выражения: вызывать огромный восторг по поводу чего-либо. Вот и выбирайте, какая ситуация вам ближе :) Применение: Don't make a song and a dance about your petty problems. 3