Английский язык поражает носителя русского иным подходом к построению грамматики — фиксированный порядок слов, многообразие предлогов и обязательные к употреблению артикли. Кроме этого нас обескураживают почти не спрягаемые глаголы, многообразие времён и отсутствие падежей. Иван, — или Джон, — не рубит дрова, а Варвара, — или Барбара, — не топит печь. Как так получилось? Посмотрим вместе.
Введение
Для начала посмотрим, что такое падеж. Это грамматическая категория, которая отражает отношение субъектов предложения к объекту и друг другу. Субъект — это существительные, которые не выполняют основного действия. Объект — то, что выполняет действие.
Падежи выражаются в изменяемых окончаниях существительных. Ещё по падежам склоняются прилагательные, которые неизменно согласуются с субъектами, и местоимения.
Русский язык
Посмотрим на русскую падежную систему, которую боятся иностранцы и ученики младших классов.
Падеж — удобный, но архаичный и громоздкий механизм. Он обеспечивает гибкость в построении предложения и формировании мысли из-за свободного порядка слов. Правда, из-за этого же увеличивается нагрузка на мозг не только изучающего, но и носителя языка. Отношение-то выражено на «программном» уровне. Со временем люди подсознательно придумывают более простые способы передачи мысли, например, предлоги.
Например:
- Распространённая конструкция «оплатить по карте» — творительный падеж, единственное число, женский род. На самом деле, использовать здесь предложный падеж это грубая ошибка. Глагол «оплатить» требует после себя творительного падежа, что подтверждается заменой слова:
- Оплатить (кем? чем?) наличными
- Оплатить (кем? чем?) долларами
- Оплатить (кем? чем?) борзыми щенками
- Оплатить (кем? чем?) картой
- Оплатить по наличным, по долларам и по борзым щенкам нельзя. Образовавшееся «исключение» подкрепляется нежеланием носителей русского языка начала XXI века затрачивать энергию на неудобный в обработке творительный падеж.
- Такое нежелание объясняется усложнением и ускорением жизненного уклада, а не только безграмотностью. Через несколько поколений творительный падеж исчезнет из языка почти полностью, как пример ниже.
- На самом деле, в русском языке больше, чем шесть падежей. Некоторые лингвисты выделяют дополнительные родительные падежи, внешне почти неотличимые от «основного». По науке они называются аблатив (отложительный) и партитив (частичный).
- «При выходе из поезда не забывайте свои вещи!», — винительный падеж, множественное число. Обычно, нормально.
- «При выходе из поезда не забывайте своих вещей!», — частичный падеж, множественно число. Громоздко, неудобно… Правильно?
- «Я пришёл из леса», — родительный падеж, единственное число, мужской род. Обычно
- «Я пришёл из лесу», — отложительный падеж, единственное число, мужской род. Тоже устарело. И это нормально.
Падежная система — элемент синтетической грамматики, на которой и построен русский язык. Синтетические элементы всегда упрощаются и уступают место анализу.
Английский язык
Прошлое
Грамматика языка Шекспира как раз относится к аналитическому типу. Падежей почти нет, склонение отсутствует, глагол спрягается неохотно. Отношение членов предложения друг к другу выражается их местом в предложении, так что слова закрепляются в нём намертво.
Кстати, как все синтетические языки стремятся в анализ, так и все аналитические языки метят в синтез. Вот и в английском всё чаще встречается обратный порядок слов, а неодушевлённые предметы под давлением эмоций приобретают род. Пока это живёт только в просторечии и книжной лексике, но через много лет всё может измениться.
For example:
- Look at this ride! Beautiful, ain’t she? — Глянь на тачку! Красотка, правда?
- I love my laptop, he’s my most loyal friend. — Обожаю мой ноутбук, мы с ним верные друзья.
- Little did I know, it was a trap. — Мне было невдомёк, что это ловушка.
- Kindly would I not. — Любезен я не буду.
Когда-то, сотни лет назад, полноценная падежная система была и в английском. Тогда язык больше напоминал помесь современного немецкого с исландским. Современные носители не смогли бы понять его без переводчика или профильного образования.
Падежей там было пять: именительный (Nominative), родительный (Dative), винительный (Accusative) и творительный (Instrumental). Приводить примеры нет смысла — за 800 лет язык изменился слишком сильно.
Перемены произошли на фоне контакта носителей будущего языка Шекспира с самыми разными народами — скандинавоязычными викингами, франкоязычными норманнами и кельтоязычными… Ну, кельтами. Их языки сильно отличались друг от друга, поэтому для понимания сторон приходилось заниматься их изучением. За сотни лет контактов и развития технологий и общества эволюция языка ускорилась. Это было нужно для более быстрого осмысления реальности.
Настоящее
К чему привело исчезновение сложнейшей системы? К тому, что современный английский — не самый эмоциональный, но зато крайне точный инструмент для передачи мыслей. Отмирание падежей привело и к частичному отказу от приставок и суффиксов для изменения значения. Вместо них язык предложит другое слово с похожим, но более сильным значением.
Например:
- Собака — собачка
- Dog — pooch
- Холод — холодина
- Cold — Frost
Ещё английский тяготеет к злоупотреблению вежливыми конструкциями. Ведь без них речь зазвучит механически, грубо:
For example:
- “Pass me a bottle, please!” — «Передать мне одна бутылка, пожалуйста!»
- “Could you, please, pass me a bottle.” — «Не мог бы ты, пожалуйста, передать мне одну бутылку».
- “What?” — «Что?/Чего?/Чё?*»
- “Excuse me, I’m afraid, I couldn’t hear you” — «Прошу прощения, боюсь, я тебя не расслышал»
*Окраска слова будет зависеть от интонации и личных особенностей произношения, но в формальной обстановке не будут обращать внимание и на это
Дело не только в исчезновении падежной системы и упрощении грамматики. Просто они оказали дополнительное влияние и на остальные аспекты языка в целом.
Они исчезли не бесследно. «Остатки» остались в местоимениях, которые изменяются, как ни в чём не бывало, ведь заменить их нечем:
Второй столбик — «ошмётки» бывшего дательного падежа. Третий — всё ещё живая притяжательная конструкция, считающейся последним живым падежом английского языка:
- That’s my dad’s car. — Это машина моего папы.
- That’s my parents’ house. — Это дом моих родителей.
Вот и всё, что осталось от когда-то сложной системы.
В этой статье мы погрузились в глубокие тонкости языка, понимание которых необязательно для его постижения. Если же хотите познакомиться с языком Шекспира более приземлённо, можете воспользоваться для этого сервисом Glossika. Он использует последние наработки в области систем искусственного интеллекта и машинного обучения для ускорения и упрощения постижения нового языка. Удачи!
Ознакомьтесь с другими материалами Glossika