Приветствую вас, дорогие читатели! Пришло время вашей любимой рубрики "Как сказать это по-английски?".
На днях я изучала одну полезную лингвистическую статью. И как и следовало ожидать, обнаружила парочку интересных выражений, которые могут вам пригодиться в повседневной речи.
Ожиданием томить вас не буду, а сразу приступлю к их объяснению!
1. It doesn't trip off the tongue - язык сломаешь / не выговоришь
В статье, которую я читала, было выражение to trip off the tongue, что означает - "легко произносить". Но к этому expression, я уверена, вы легко бы подобрали целый ряд других синонимичных фраз.
А как перевести на английский фразеологический оборот "сломать язык", пытаясь произнести сложные имена, названия достопримечательностей или, в конце концов, английские скороговорки - это уже задачка посложнее. И дословным переводом тут сыт не будешь.
Итак, запоминайте - если вы битый час мучаетесь, отрабатывая произношение сложного текста, используйте выражение - It doesn't trip off the tongue! Еще один вариант - It doesn't roll off the tongue!
- The new name of the company is awful! It doesn't trip off the tongue and is impossible to remember! - Новое название компании просто ужасно! Его не выговорить и просто невозможно запомнить!
2. Go out of the window - забыть / исчезнуть / испариться
Как вы поняли из подзаголовка, меня интересует совсем не дословный перевод этого выражения.
Представьте, что вы привыкли читать мои статьи каждое утро (ох, как я к этому стремлюсь!). Но тут вы замечаете, что уже неделю на канале не было никаких обновлений. А еще через неделю я возвращаюсь со словами - My every day blogging time went out of the window because of my teaching at univesity. Иными словами, мне пришлось забыть о ежедневном ведении блога, так как я была занята в университете.
Больше примеров:
- All my hopes of finding a good job in television have gone out of the window - Все мои надежды найти хорошую работу на телевидении, испарились
- Finding myself in a country with so much delicious food, all thoughts of dieting went out of the window - Оказавшись в стране с таким количеством вкуснейшей еды, сразу забываешь о диете
Американцы могут сказать - go out the window, для британцев наличие OF обязательно
3. Plausible explanation - правдоподобное объяснение
Мне очень нравится прилагательное plausible - /ˈplɔːzəbl/ - правдоподобный, веский, убедительный, вероятный. Оно часто идет в связке с explanation, а также - idea, theory, story, answer и даже excuse:
- If you're going to make an excuse, at least make it plausible! - Если вы собираетесь извиниться, то подберите убедительные слова!
- His answer was plausible enough - Его ответ было достаточно правдоподобным/убедительным
Implausible - неправдоподобный
________________________________________________________________
В заключении мне как всегда очень интересно узнать ваше мнение.
В этот раз спрошу вас, как бы вы перевели выражение - "до того, как это стало мейнстримом". Или же - "до того, как появился такой термин".
Буду ждать ваши варианты в комментариях!
____________________________________________________________________
Если статья вам понравилась, не забудьте подписаться на канал, чтобы не пропустить обновления❤️
До скорых встреч!