Найти в Дзене
Борис Новицкий

Почему на Западе так ничтожны отношения родства? Из-за вторичности их языков?

Политика отрицания родственных уз, ненужности самих понятий родства с отказом от исконных родовых понятий стала проявляться только на Западе. Корни такого отношения лежат глубоко и отразились в изменениях в языке, в потере исконных смыслов терминологии родства. Все стало результатом тысячелетних скитаний и миграций на дальние расстояния, под влиянием завоеваний и ассимиляции завоеванных.

Ущербность таких обозначений родственных отношений органично на Британских островах перешла в ущербность и семейных отношений. Потеряв исконные корни рода, западные носители английского языка потеряли и реальные отношения рода.

Есть ли разница между свёкром и тестем? Для нас ответ на этот вопрос ясен – конечно есть. Свекровь – это отец мужа, тесть – отец жены. Глубокая архаичность этих определений не вызывает сомнения. Это показывает важность родовых, племенных отношений родов русов. Все отношения внутри семьи-рода сохранялись, имели значение и свои родовые названия. Об их древности можно судить по тому, что все внутрисемейные отношения, выраженные этими названиями, уже 3500 лет назад были принесены ариями и в Индию. Вот в каком виде они сохранились до сего дня:

Сын – суну /sūnu/

Дочь – духитар /duhitar/

Мать – матар /mātar/

Отец, тятя – та-а-та /tāta/

Бабушка – матрка /mātṛkā/

Сестра – свасар /svasar/

Брат – бхратар /bhrātar/

Свекор – швашура /śvaśura/

Дедушка, предок – пурва-я /pūrva-ja/ (первый)

Свекровь – швашру /śvaśrū/ /

Шурин, брат жены – швашурья /śvaśurya/

Золовка, невестка, сноха – снуша /snuṣā/

Деверь, брат мужа – девар /devar/

В английском языке этой разницы между свёкром и тестем нет. Да, и соответствующих символов для обозначения этих древних понятий в их языке вообще нет. Все обозначено безликим father-in-law (отец по закону), либо good father (хорошой отец). То же касается и любимой русским фольклором тещи. Она также в той же конструкции: mother-in-law или good-mother. Слова «деверь» и «золовка» можете не переводить. Достаточно воспользоваться той же конструкцией – «in-law» (по закону): сестра по закону или брат по закону.

Такие конструктивы родства на территории Британии подтверждают, что древнейшие понятия родства там были потеряны. Вроде бы мать (mother) и отец (father) в Британии во времени сохранились. Но не тут то было. Сегодня на первое место выходит какой-то безродный европейский конструктив – пронумерованный родитель. А это и есть отрицание самих понятий «мать» и «отец»

Далее. Родство с шурином, со снохой не самое близкое. От них также отмахнулись за ненадобностью – in-law, и всё тут! А, как насчет дедушки с бабушкой? Те же конструктивы: grandfather и grandmother. А проще grandparents (гранд родители). Впрочем, в 17 веке (!) появилось новое уменьшительное и сокращенное слово granny (бабушка, бабка, бабуля) от granddame.

Но древнерусское из праязыка слово «Дед», вроде бы, в английском сохранилось. Слово то сохранилось, но смысл сместился в сторону «папуля, папаша, папочка, папа» – daddy, dad. Круто! О древности понятия Дед у наших предков,

А. Н. Афанасьев писал, что у славян он известен «как Дед-Всевед – солнце, божество весенних гроз». Или как Дедо-Господь, что означать Великий Господь Солнце, судя по литовскому «Dedis»=«великий». «В представлении русских крестьян солнце ходит по воле Деда, который и был Творцом Вселенной».

На древние родовые племенные отношения в русском языке может, например, указать слово «племянник». Вроде бы и не близкий член отдельной семьи, но «представитель одного племени». Это слово явно связано со словом «племя». И архаичность этого слова, сомнений не вызывает.

В санскрите «племянник» это – на-птар /na-ptar/. На английском – это «nephew» – «потомок, родственник, внук».

Казалось бы, мелочь. Но из мелочей складывается общая картина относительно самого английского языка, его глубокой вторичности, упрощения в ходе завоеваний, полной замены его изначальной фонологии.

Тогда и совпадение древних корней языка русов с многими английскими словами вызывать удивления не должно. Можно, конечно, возмутиться, а с чего это мы эту «крутизну», этот английский «суперязык» ставим на второе место, или даже на последнее место после языка наших предков русов? А вот с чего.

Тех изменений, которые произошли с предковым языком будущих англичан, с русским языком не происходило. Наш язык сохранил всю его многотысячелетнюю архаичность. Здесь речь не идет о естественном изменении словарного запаса языка во времени, появления вместе с новыми явлениями и новых слов для их объяснения. Не всегда родными. Но даже большинство заимствованных слов всегда могут показать свою архаичную вполне знакомую русскому человеку корневую основу. В современном же русском языке вся базовая лексика сохранилась в неизменном виде.

Многие исследователи делают при сравнении языков упор только на изменении лексики. Но эти изменения – это уже следствие более тектонических сдвигов в самой структуре языка. И в предковом языке будущих англичан заметный характер имели несколько таких сдвигов. Они вошли в законы лингвистики под именами «Великий сдвиг гласных», и сдвиг согласных (Законы Гримма и Вернера). Очевидно, все эти сдвиги были связаны с определенными историческими событиями.

Язык русов не только счастливо избежал всяких сдвигов в силу малоподвижности носителей праязыка, но вместе с тем сохранился и во времени. И это понятно. Ядро носителей языка русов на Восточно-Европейской (Русской) равнине (фатьяновская культура), да и в центре Европы (шнуровая керамика) сохранялось тысячелетиями. Это стало благотворным фактором, способствовавшим сохранности структуры их языка. Этот язык позже органично перешел в современный русский язык.

Что же тогда случилось с английским, включенным в группу германских языков? К слову, именно изменения в германских языках, коснулись английского языка, причем в самой большой степени.

Первое, что случилось, переход некогда свободного ударения на первый слог. Когда это началось? Может быть, в то же время, что и в чешском, например, или словацком. Там также ударение всегда падает на первый слог. Но эти славянские языки из другой, не германской группы. Хотя процесс имевший место в языках германской группы, коснулся, в силу близкого соседства с ними, и этих славянских языков. В какой-то мере и польский язык – там ударение перешло исключительно на предпоследний слог – испытал на себе этот «германский фактор».

Но такая «фиксация» места ударения в указанных славянских языках – безусловный и знаменательный шаг в сторону от праязыка, в котором ударение было свободным. Уже в сербском языке ударение частично свободное.

Ну ладно, в английском языке ударение упало на первый слог. В чем проблема? А в том, что многосложные слова стали произноситься с потерей безударных окончаний и даже суффиксов. А зачем париться и напрягаться, если вместо «перевернуть (перевертеть)» можно скороговоркой произнести «перверт»(pervert). Но это пример из латыни, более менее сохранившей полногласие. А вот английское tear [teə] – дра-ть, дер-ет. Здесь не только избавление от окончания «-ть», но и изменение начального согласного «d» и избавление от конечного «r». Говорили «дра-ть» стали произносить «тир».

В этой паре слов стоит обратить внимание на сдвиг согласного «d» → «t». И это второе событие в предковом языке будущих англичан. Оно обозначено законом Гримма, где таких смещенных пар согласных около десятка (b → p, p→f, g → k, k→h, t→ ѳ, bh → b, dh → d, gh → g). Впрочем, все это – лингвистическая лирика, хотя и очень интересная.

Главное во всем этом то, что в предковом языке будущих англичан такой массированный сдвиг почти всех архаичных согласных произошел и они стали звучать по новому. А в русском языке их звучание не изменилось. И они продолжают сиять всей своей архаичной драгоценностью.

Ну а третье, чего также не случилось с русским языком, но что в корне переформатировало тот их «старый» (old English) язык – полная смена гласных на близкие или дифтонги (Великий сдвиг гласных). Проще говоря, около 500 лет назад там произошло элементарное изменение акцента.

Ну а теперь от лингвистической лирики к прозе.

А вы думали, что в английском языке может быть такое далекое для них понятие как родители прапрадеда или прапрабабки. Да у них и слова такого не осталось. А в русском такое слово есть – пращуры.

Корень «пра» один из древнейших реликтов, восходящий к истокам языка северной расы русов. В русском осталась такая родовая цепь Пра-дед, Пра-баба, которая также полностью утерянны индоевропейцами, Этот корень и в ведическом предке богов Бра(х)мане. Где Пра и Бра одно и то же (чередование согласных) и означает – первый, правый.

Лингвисты пытаются свести «пра» к индоевропейскому «pro-» в значении «перед». И что может стоять перед первым? В славянских языках есть корни и «про-», и «пре-», которые ближе к значению «перед». Но "ни корня, ни приставки «пра-» ни в одном индоевропейском языке нет"! На это обратил внимание еще А.Тулупов.

Так что, кто-то много тысячелетий назад созидал язык из первокорней праязыка, а кто-то, его далекие потомки, родства не помнящие, исковеркал его до неузнаваемости. И процесс этот, очевидно, носил объективный характер.

По сути, только сохранность во времени языка, на котором говорят сегодня русские и славяне, позволяет объективно увидеть вторичность всех западных языков.

Подписывайтесь, делитесь, ставьте «лайк», комментируйте.

Статьи моего канала здесь: zen.yandex.ru/media/bonorus