Как научиться читать и говорить на "языке науки" и не вызвать Сатану или бригаду санитаров.
Primum noli nocere (лат.)
Прежде всего – не навреди
Aliis inserviendo debilitat (лат.)
Светя другим, сгораю.
Почему медицинские термины такие сложные и непонятные? Порой они звучат, как заклинания из серии книг о Гарри Поттере, не правда ли? Самое интересное, что эта схожесть не случайна. И в произведении про юного волшебника, и в медицине используется латинский язык.
Наверняка, коварные врачи специально говорят на непонятном языке, чтобы больные не знали, что те обсуждают. На самом деле нет - это дань традиции и практическая необходимость.
Родина латинского языка – Древний Рим. В свое время Римская империя захватила часть Европейских стран. Римляне принесли в новые земли свои традиции и язык, которые в свою очередь имели черты греческой культуры. Большую роль в замене классических греческих терминов на латинские внес римский врач Авл Корнелий Цельс. Его труды имели огромное значение для формирования современной медицинской терминологии.
Но не одной латынью единой сыта медицина. Частично в термины вошёл и греческий. Думаю, о культуре древних греков вы что-нибудь да знаете.
Как же выглядят медицинские термины на практике?
Ну, вот, например, страшное слово фибро-гастро-дуодено-скопия (ФГДС) состоит из 4-х частей. Итак, фибро – это нить, гастро – желудок, дуоденум – это двенадцатиперстная кишка, -скопия – смотреть (через камеру эндоскопа). Вот и получается на выходе диагностический метод, позволяющий с помощью гибкой камеры посмотреть желудок и двенадцатиперстную кишку.
Моя специальность "гематология" , например, расшифровывается так: «гема» - кровь, «логос» - наука, "наука о крови" .
Как же ориентироваться в бесконечном потоке греческо-латинских терминов? Вот вам небольшая подсказка. Здесь, разумеетя, представлены далеко не все корни, суффиксы и приставки используемые в медицине, однако стоит с чего-то начать.
Cito – «цито» указывает нам на клетку. А еще странная надпись на направлении «Сito!» означает, что это исследование нужно выполнить срочно.
Видите «Logos» – «логос?» Значит, перед нами какая-то наука. Хотя «астрология» тоже морфологически подходит – только наукой её не считайте, пожалуйста.
"Scopia"(«скопия») - это эндоскопический метод - с использованием камеры. Например, бронхоскопия или отоскопия (Otis – ухо).
Tomia «томия» укажет нам на разрез. Торакотомия – рассечение грудной клетки. Именно через торакотомию, а не через желудок лежит путь к сердцу мужчины. Учите анатомию, господа.
Если что-то «эндо-», значит, внутри, если «экзо-» - снаружи.
Суффикс "-it-, -ит" говорит о воспаление того или органа. Здесь и банальный гастрит и менее банальный – мастоидит (воспаление сосцевидного отростка).
Иногда в медицине что-то надо посчитать. А, значит, без числительных тоже не обойтись.
И из личного опыта. Латынь мы изучали на 1-ом курсе. Особой сложности лично для меня она не представляла. Но множество новых слов на этом языке немного перегружали молодой мозг.
Для успешной сдачи антомии следовало знать название органов не только на русском, но и на латинском. И это делало сам по себе сложный предмет по-настоящему "хардкорным" .
Надеюсь, статья оказалась для вас полезной, и в следующий раз страшное слово на латыни или греческом не введёт вас в ступор.
А какие сложные термины встречались вам?