Найти тему
Englishland

Как запомнить разницу между People/ Peoples / Persons

Оглавление

Доброго времени суток, дорогие читатели!

Стала замечать в эссе своих учеников такую закономерность: чтобы избежать повторов они пишут то "people", тo "persons", думая что я за это их похвалю и отмечу range of vocabulary. И каждый раз мне приходится их расстраивать, ведь слова, формально являясь синонимами друг другу, вовсе не взаимозаменяемы.

Сложно поверить, но в период с 19 и примерно до середины 20 века, большинство англоговорящих людей возражали против использования "people" в речи. В то время сказать "many people" считалось просто непростительной ошибкой. А "many persons" был единственным возможным вариантом.

Как же дела обстоят сейчас?

Коллаж создан автором канала
Коллаж создан автором канала

PEOPLE - люди

Основное значение слова - это люди в целом: мужчины, женщины, дети. Независимо от пола, возраста, религиозной и национальной принадлежности.

Времена, когда слово было под запретом, навсегда (хотя, кто знает) прошли. Теперь правильный и general перевод слова "люди" - это "people".

  • There were a lot of people at the party - На вечеринке было много людей
  • It is important to involve local people in the project - Важно вовлечь в проект местных жителей
  • We want to change the way people think - Мы хотим изменить образ мысли людей
  • He doesn't care what people think of him - Ему все равно, что люди думают о нем

PEOPLES - народы

Слово "peoples" (произношение: ПИПЛЗ, не ПЕОПЛЕЗ, как сказал мне один ученик) это синоним словам race или nationality. Иными словами, говоря "peoples" мы имеем ввиду группы людей, объединенные общей историей, традициями, религией, языком, культурой и тд.

Возьмем к примеру, peoples of the Andes - народы Анд. Или "Indigenous Peoples' Day" - День коренных народов (Праздник, который празднует и чтит коренные американские народы и увековечивает их историю и культуру)

Если в своем эссе вы хотите рассказать о большой группе людей, о народе в целом, вы скажете - American people. Однако если вы хотите акцентировать внимание на том, сколько разных англоговорящих национальностей составляют американское общество, вы скажете - English-speaking peoples (не English-speaking people)

PERSONS - кто эти лица?

Оставила "persons" вам на десерт. От былого повсеместного использования этого слова не осталось ни следа. Теперь вы встретите его только в юридических документах (языковые изменения в этом стиле речи происходят куда медленнее) или устойчивых выражениях, таких как "missing persons" - пропавшие без вести, "persons of interest" - подозреваемые лица. Нельзя сказать в обычной повседневной речи:

  • How many persons came to your party? Для носителя языка звучит откровенно странно

Поэтому, оставьте persons для официально-деловой речи. Или же, если вы пишите книгу периода 1800 годов, и хотите, чтобы ваш герой звучал естественно для того времени, тогда да, используйте. Слово вам одобрят :)

____________________________________________________________________________

Надеюсь, что смогла подробно и понятно объяснить вам разницу в этих словах. Но если остались еще вопросы - не стесняйтесь и спрашивайте!

Буду рада обсудить с вами!

-2