Найти в Дзене
Английский наизнанку

Как перевести на английский "мы с друзьями"? Все не так-то просто

Оглавление

Эх. Золотой фонд цитат всех, кто учит английский:

"Переводить с английского на русский легко. А вот с русского на английский - давайте на другом занятии?"

Понимаю. "Упаковывать" чужой английский смысл в родные русские слова проще. Поначалу формулировать мысли на чужом языке мучительно. Я горжусь таким смелым студентом:

- Вова, что ты делал вчера?
- Ходил в бар с друзьями...
- Шик, а теперь давай переведем эту фразу. Нам нужно сначала добавить подлежащее. Кто ходил в бар?
- Мы с друзьями ходили. Ммм...
We with my friends went to the bar. Ээ, нет, подожди, странно звучит. Me with my friends went to the bar?

Сейчас бы в бар со своим лучшим другом сходить, а не вот это все :)
Сейчас бы в бар со своим лучшим другом сходить, а не вот это все :)

Потом последовали "me and my friends" и даже "my friends and I". Вова, ты герой, потому что не побоялся ошибиться. И ты герой, дорогой читатель, потому что открыл эту статью.

В ней я расскажу:

  • какой вариант можно сразу отбросить и почему
  • какой вариант правильный
  • как узнать
  • интересные факты

Что можно сразу отбросить и почему?

Начнем с того, что оба варианта

We with my friends
Me with my friends

неправильные. Это дословный перевод с русского языка - калькирование - и такой способ перевода хорошо работает крайне редко.

-2

А как насчет "me and my friends" и "my friends and I"?

Чтобы выбрать правильный вариант, сократите подлежащее в предложении и и посмотрите, не потерялся ли смысл.

  • me and my friends went to the bar
  • my friends and I went to the bar

Как сократить? Выкинем "друзей" и оставим только "я". Что получается?

  • me went to the park yesterday
  • I went to the park yesterday

Вы почувствуете, что первый вариант "не такой", даже если ваше знакомство с английским ограничивается роликами в Инсте или уроками в школе.

"Me" не может быть подлежащим, потому отвечает на вопрос "Кого? С кем?", а не вопрос "Кто?"
-3

Интересные факты

  • Если вы делитесь радостными или нейтральными новостями, используйте My friends and I.
    My friends and I went dancing.
  • Если вы рассказываете о чем-то плохом, то можно использовать I and my friends.
    I and my friends were embarassed at the party.
  • "I and my friends" сочтут за грубость в 95% случаев. Если интересно, почему, спроси в комментариях :)
  • Фраза "me and my friend" может нести негативный оттенок, будто вы сейчас отругаете своего друга.

Спасибо за внимание! Увидимся в следующих статьях :)
___________________________________________________________

Ставь палец вверх, если было интересно!

"Мало, хочу больше интересностей и полезностей!"