Найти тему
Украинский русский

Русизмы, суржик или исконные украинские слова

Что делать с русизмами в украинском языке и с суржиком (смешанным русским и украинским)? Вроде бы, ответ должен быть однозначным – бороться и искоренять. Часто новая украинская интеллигенция так и поступает. Все слова, похожие на русские, заменяет синонимами, звучащими иначе.

Ну и действительно, разве можно представить, что в украинском языке есть слова «случай», «сутки», «власть», «много» или «пожар». Нет, конечно, это неправильные и негодные слова. Русизмы. Правильные, украинские слова «випадок», «доба», «влада», «багато», «пожежа».

Так-то оно так. Но что делать с классиками украинской литературы, в произведениях которых таких «неправильных» и «неукраинских» слов много?

Здесь есть два пути. Первый – подправить классика, где возможно. И это делается. Текст «Энеиды» Котляревского претерпел определенные изменения в сравнении с оригиналом. Да и Тараса Шевченко осторожненько так осовременивают. Но это непродуктивный путь. Слишком много править придется.

  • Серце плаче, як згадаю Хоч невеселії случаї І невеселії ті дні, Що пронеслися надо мною (Тарас Шевченко).
  • А я полечу Високо, високо за синії хмари; Немає там власті , немає там кари, Там сміху людського і плачу не чуть (Тарас Шевченко.)
  • Та й утомився ж я, Никифор Іванович... Ви не повірите: двоє суток з повозки не злажу... (Панас Мирний).
  • Як тебе почала я співати, В мене очі горіли, мов жар, І зайнявся у грудях пожар (Леся Українка).

И есть другой путь. По мнению многих современных украинских лингвистов, более перспективный. Этот другой путь еще в конце восьмидесятых обозначил известный советский переводчик и литературовед Николай Лукаш. Он считал, что большинство общих слов в русском и украинском языках – это древние украинские слова, которые украинцы в свое время одолжили русским. Пришла пора их возвращать:

«То ніякі не русизми. То давні українські слова, що їх ми свого часу позичили росіянам. Тепер настала пора повертати ці слова в нашу мову».

И вот уже серьезные украинские лингвисты разрабатывают теорию о древнеукраинском языке, который украинцами же был привит на древе угро-финских языков и ассимилировал их. Так появились русские и русский язык. Ну, вот теперь все понятно. И с классиками украинской литературы, и с общими в русском и украинском словами. На самом деле это древнеукраинские слова, и если они есть в словарях и у тех самых классиков, то их следует считать нормативными. Украинскими.

Еще по теме «Русизмы в украинском языке»