Интересно иногда находить взаимосвязи в казалось бы совершенно не связанных друг с другом вещах. Например, Вы никогда не задумывались почему в тюркских языке нет слов на такие буквы как "Ф" и "В"?
Речь идет об исконных тюркских словах, а не заимствованиях с арабского, персидского или русского.
Почему тюрки взяли и решили не создавать слова на эти буквы и даже не использовать эти буквы в середине или в конце слов? А все слова, с использованием этих букв заимствованы нами в недавнем времени с русского языка, а в древности с арабского и персидского.
Причем многие слова с арабского и персидского, где используются эти буквы тюрки переиначивали, заменяя буквы "Ф" и "В" на буквы "П-Б" и "У". Особенно это касается тех тюркских народностей, которые до последнего времени вели кочевой образ жизни.
И только относительно недавно, возможно последние 100 лет, тюрки уже новые заимствования с русского языка, где встречаются эти слова произносят правильно. Хотя все еще можно услышать от пожилых людей "Уагон" вместо "вагон", "белесепед" вместо "велосипед" и тд.
Ответ на этот вопрос достаточно интересный и неожиданный. Все кроется в кочевом прошлом и той мясной диете, которой придерживались тюркские народы. Для пережевывания жесткой мясной пищи необходима особое строение челюсти, которая в свою очередь не приспособлена для произношения лабиодентальных согласных, к которым относятся буквы "Ф" и "В". И только с появлением более мягкой пищи в рационе такой как рис, хлеб и тд. начали происходить изменения в строении челюсти и тюрки начали отчетливо произносить эти звуки.
Поэтому арабские заимствования все еще встречаются в переделанном виде под тюркский челюстной аппарат, а русские заимствования уже более менее произносятся правильно.
Причем в утешении этого логопедического несовершенства, можно сказать, что древние люди, так называемые охотники-собиратели тоже не выговаривали эти звуки и в какой то степени тюрки по языковому звучанию ближе к предкам, чем представители оседлых народов.