Вы любите выпить? Знаю, вопрос весьма странный, особенно учитывая тематику, на которую я пишу. Сама-то я уж давненько ‘в завязке’, но по причинам не идеологическим, а физиологическим. Ответственное материнство, все дела. Но на самом деле, я всего лишь хочу поделиться с вами словами и выражениями, которые связаны с культурой выпивания в английском языке.
Вот заходите вы в бар...
Не буду мнить себя знатоком, но зачастую бары, особенно где подают не очень дорогую выпивку, выглядят весьма непривлекательно. Если вам довелось оказаться именно в таком заведении, то вы можете сказать что-то вроде 'This place is a dive' или 'This place is a hole (in the wall)', что означает, что бар-то та еще дыра. Если вы планируете задержаться в баре на пару часов, то можно подойти к бармену - bartender - и сказать 'Can we start a tab?', что означает, что вам не придется платить за каждый напиток по факту, но вам откроют счет, за который вы заплатите в конце всего вечера (технически здесь a tab - счет). Не удивляйтесь, если бармен попросит у вас something to hold, что-нибудь в залог, например, driving license - ваше водительское удостоверение, иначе как им знать, что вы не убежите, не заплатив. Кстати в конце вечера, если вы прилично наберетесь, и вам захочется проявить щедрость, достаточно сказать: "Don't worry, it's on me". Что значит, что вы за все заплатите. А если вдруг у вас было свидание, и оно вам совсем не понравилось, вы можете предложить вашему партнеру go Dutch - что значит, что каждый заплатит за себя.
Пришло время выбирать напитки!
Вы можете заказать бутылку пива - a bottle of beer, но если хочется сэкономить, то лучше брать сразу pitcher (большая кружка пива). Если хочется узнать, а что же там по разливному, то можно спросить 'What's on tap?' (дослов. Что в кране?). Если любите напитки покрепче, то тут хорошо бы запомнить два выражения: neat и on the rocks. Whiskey neat - виски безо льда, whiskey on the rocks - виски со льдом. Есть еще вариант исполнения straight-up (охлажденный, предварительно перемешанный со льдом, но подается безо льда). А вы знали такие тонкости?
Взболтать, но не смешивать
Меня одну эта фраза ставила в тупик? Shaken not stirred. Оказывается при взбалтывании напиток становится более разбавленным и пенистым в сравнении с напитком, приготовленным путем смешивания. Но оба способа предназначены для охлаждения напитка.
Возвращаемся в бар
И вот мы уже слегка навеселе - tipsy. Главное, не перебрать, иначе hammered, wasted, plastered, juiced-up, sloshed, wrecked...и многие другие словечки, которые носители используют, чтобы описать степень исключительного алкогольного опьянения. И если уж перебрали, то ждите на утро hangover - то самое похмелье. Тут уж кто что предпочтет, кто-то перетерпит, а кто-то take a hair of the dog that bit you (опохмелиться).
И самое главное, помните, что чрезмерное употребление алкоголя вредит вашему здоровью! So stay sober (оставаться трезвым). Cheers! (Часто используется вместо тоста).
Если вам понравилось, оцените, пожалуйста, статью и подписывайтесь на канал. Впереди еще больше замечательных подборок.