Не любому слову английского языка можно найти аналог в русском. Некоторые термины отсутствуют в силу различия культур, для некоторых в русском просто по какой-то причине нет названия. Рассмотрим некоторые из таких слов.
sibling
- брат или сестра
Слово очень распространенное, советую запомнить! Обратите внимание, что оно относится только к родным брату/сестре.
Пример: Do you have any siblings? - У тебя есть братья или сестры?
grandparents
- бабушка и дедушка
Никогда не понимала, почему у нас есть слово "родители", но нет одного слова для обозначения бабушки и дедушки.
Пример: I go to my grandparents every summer. - Я навещаю бабушку и дедушку каждое лето.
fortnight
- две недели
От английского "fourteen nights" (14 ночей). Слово больше свойственно для британского варианта английского.
Пример: I get paid once a fortnight. - Я получаю зарплату раз в две недели.
commute
- расстояние от дома до работы и обратно
- ездить на работу
Чаще встречается именно в данном смысле, но тоже самое можно сказать о ежедневной дороге на учебу или еще куда-то, куда вы ездите регулярно.
Пример: I commute to work by bus. - Я езжу на работу на автобусе.
toe
- палец на ноге
Пример: Ouch! I hurt my toe! - Ай! Я поранила палец на ноге!
Всем известное слово finger означает только пальцы на руке.
staycation
- отпуск, который проводят дома
Пример: I'm not a fan of a staycation, I'd rather go traveling. - Я не любитель проводить отпуск дома, предпочитаю путешествовать.
earworm
- навязчивая мелодия, приставучий мотив
Пример: This song is such an earworm! It keeps playing in my head! - Эта песня застряла у меня в голове!
errands
- небольшие дела, поручения
Пример: I have to run some errands today. - Сегодня мне надо сделать кое-какие дела.
Вообще само выражение run errands очень широко используется.
exciting
- волнующий, радостный
На самом деле это чувство очень сложно описать на русском языке, вышеуказанные слова не передают и половину смысла. Это какое-то событие, которое мы ждем в предвкушении, но с волнением.
Пример: I'm very excited for this new chapter of my life to come. - Я с волнением жду новую главу жизни.
jetlag
- сбой режима из-за смены часовых поясов, усталость после длительного перелета, акклиматизация
Слово уже частично вошло в русский язык, поэтому, думаю, смысл отлично понятен.
Пример: I'm so jet-lagged after the flight! - Я так устала после полета!
Скажите, все ли слова вам были известны? Делитесь в комментариях!
Если вам интересен английский язык, подписывайтесь на канал и ставьте лайк, если статья оказалась полезной. Мне будет приятно:) И спасибо, что дочитали до конца!
Еще больше полезностей в моем блоге в инстаграм, буду рада вас там увидеть @eng.dasha. Записаться на занятия по английскому можно в телеграмме @engdasha.
Возможно, вам будут интересны другие мои статьи:
3 пары слов, которые часто путают в английском языке
Тест: Знаете ли вы разницу между британским и американским английским?
7 советов, как изучать английский язык