Как же меня достало это, с первого взгляда, невинное словосочетание, буквально заполонившее интернет: новостные порталы, соцсети, блоги! Я об этом – VS.
Вспомните, сколько раз вы видели его за день? Кулинарный форум: «Кофе VS чай». Политическое обозрение: «Трамп VS Байден». Женский сайт: «Свекровь VS невестка». Спорт: «Зубило VS Шайба». Сами продолжите или помочь?
Так что же это за VS такое? Это сокращение от латинского Versus, что значит – против. Ну что ж, латынь, это наше всё. Торжественно, красиво, сразу чувствуешь себя таким… значительным, важным, правая рука простёрта к внимающему плебсу, робкий ветерок шевелит складки белоснежной или пурпурной тоги.
И звучат весомые, исторические слова о противостоянии какой-нибудь римской оппозиции Сенату. Или Марка Красса восставшему Спартаку. Хотя тут тоже не всё так однозначно (с). Переводчик почему-то упорно хочет использовать слово « Nobis » вместо «Versus». Но примем за основу всё-таки «Versus», т.к. мы сейчас говорим именно об этом слове, а не о тонкостях латинской грамматики.
Итак, вернёмся к нашим баранам, то есть, блогерам (не сочтите за оскорбление, я сам из них. Из блогеров, в смысле, не из баранов)). В наш век скоростного интернета и быстрого реагирования красивое латинское выражение Versus сократилось до двухбуквенного символа, который с упоением пихают во все заголовки.
Ну что ж, VS. На том самом английском смотрится и звучит вполне себе прилично: «Democrats VS Republicans», «Coffee VS tea», далее – по списку. А вот по-русски…
Помните, Остапа и Кису из известного фильма? Когда Кисуля сказал волшебное заклинание по-французски и по-немецки, Остап ему говорит: «А теперь по-русски. Ну? По-русски!» «Ах, по-русски, мда…»
Вот и у меня такое же чувство конгениальности (то есть, единодушия) с Кисой. Не получается по-русски!
«Кофе VS чай» - это как? «Кофе против Чай»? Н-да… «Кофе против Чая» - о, это гораздо лучше! А почему бы так и не написать? Какой симпатичный, грамотный, правильный русский заголовок: «Зубило против Шайбы. Мяч летит мимо штанги»
Но нет, низ-зя. И мы заменяем наше родное, привычное слово «против», с учётом падежей, которыми наш язык так богат, на кургузое, уродливое, нечитаемое, убогое VS. Не по-русски! Зато броско, крикливо, как это, хайпово, что ли? Да и писать же это сложно: в середине фразы перейти на латинскую раскладку, нажать шифт, а потом обратно.
Ну, и ещё, конкурс на сообразительность. Как прочитать вот это: «Свекровь VS невестка»? Вслух прочитать, для друзей или слушателей. Не получается? То-то.
Маленькое отступление: Я вовсе не против (да-да, не против, а не VS!!!) умеренного и разумного заимствования из англоязычного пространства. Умеренного, подчёркиваю, если что. А не тупого и всеобъемлющего. (Есть у меня мысли на эту тему, может, поделюсь попозже)
Например, слово «лайк» (все грамотные, знают откуда это стащили). Так оно себе вполне прижилось и в письменной и устной речи, и в блогах, и в соцсетях. Лайкнуть, залайкать, поставить лайк – и понятно, и ухо не режет! Слово приспособили к реалиям русского языка, а не стали уродовать язык ради красного словца.
В общем, «Ухум Бухеев против VS». Лайкайте, если что!