Найти в Дзене
Tricky English

Из жизни хитов: Ray Charles – Hit The Road, Jack

Песня-чемпион, чья весёлая и жизнерадостная энергия каждый раз наполняет сердце задором и заставляет пускаться в пляс или хотя бы притопывать в такт, на самом деле – юмористическая зарисовка с самой заурядной и крайне приземлённой ссоры, в которой женщина посылает любимого на три буквы. Ну, весело же, нет?
Слушаем и понимаем: Ref: Hit the road, Jack
And don't you come back
No more, no more, no more, no more Когда человек говорит I've got to hit the road ► он весьма неформально даёт понять, что ему пора двигать | валить или просто уматывать. Когда это же выражение используется в повелительном наклонении, то, в зависимости от контекста, мы можем интерпретировать его нашими популярным клише: сматывай удочки! уноси ноги! убирайся! Проваливай [сматывай удочки], Джек,
И не вздумай возвращаться
Больше никогда Hit the road, Jack
And don't you come back no more (What'd you say?) Проваливай [сматывай удочки], Джек
И не вздумай возвращаться
Больше никогда (Что ты [там] сказала?) Woah, woman, oh

Песня-чемпион, чья весёлая и жизнерадостная энергия каждый раз наполняет сердце задором и заставляет пускаться в пляс или хотя бы притопывать в такт, на самом деле – юмористическая зарисовка с самой заурядной и крайне приземлённой ссоры, в которой женщина посылает любимого на три буквы.

Ну, весело же, нет?
Слушаем и понимаем:

Ref:

Hit the road, Jack
And don't you come back
No more, no more, no more, no more

Когда человек говорит I've got to hit the road ► он весьма неформально даёт понять, что ему пора двигать | валить или просто уматывать. Когда это же выражение используется в повелительном наклонении, то, в зависимости от контекста, мы можем интерпретировать его нашими популярным клише: сматывай удочки! уноси ноги! убирайся!

Проваливай [сматывай удочки], Джек,
И не вздумай возвращаться
Больше никогда

Hit the road, Jack
And don't you come back no more (What'd you say?)

Проваливай [сматывай удочки], Джек
И не вздумай возвращаться
Больше никогда (Что ты [там] сказала?)

Woah, woman, oh, woman, don't treat me so mean
You're the meanest old woman that I've ever seen
I guess if you say so
I'll have to pack my things and go (that's right)

Woah = whoa! мы обычно говорим коню: Тпру! или человеку эй, полегче | погоди-ка | говори помедленнее [не части]!

Old ► конечно, старый, но здесь используется в значении бывший | прежний. I remembered the good old days. Я вспоминал прежние счастливые дни. Что касается sending somebody packing ► мы так говорим, когда объявляем кому-то, что больше не нуждаемся в нём или в его услугах. After four years of faultless service the boss sent him packing. После четырёх лет безупречной службы, начальник [всё равно] уволил его [послал его к чёрту [убираться восвояси]].

Эй, полегче, женщина, не обращайся со мной так жестоко,
Из всех моих бывших ты самая безжалостная [подлая]
Хотя, если ты так считаешь
Мне придётся убираться [подобру-поздорову] (Вот именно!)

Дальше начинается спор по существу конфликта.

Now, baby, listen, baby, don't ya treat me this a-way
'Cause I'll be back on my feet some day
(Don't care if you do 'cause it's understood
You ain't got no money, you just ain't no good)

Временами в песнях встречаются стилизации под детские считалочки, как мы уже однажды видели. Здесь это treat me this a-way = treat me in such a way ► обращаться со мной так.

Ну же, милая, послушай, дорогая, не обращайся со мной так
Потому что однажды я [всё-таки] встану на ноги
(Мне наплевать, даже если так и будет, потому что ясно [же],
Что у тебя и чёртовой копейки нету, ты попросту чёртов неудачник)

Well, I guess if you say so
I'll have to pack my things and go (that's right)

Ну, раз ты так считаешь
Мне придётся убираться [подобру-поздорову] (Вот именно!)

Ref.

Восходящая звезда 60-х – Рэй Чарльз.
Восходящая звезда 60-х – Рэй Чарльз.

Дальше начинается уже просто образцовая перепалка.

(You must be joking)

(Ты, должно быть, шутишь)

And don't you come back no more (What you tryin' to do to me?)

И не вздумай возвращаться больше никогда (Что ты творишь со мной?)

And don't you come back no more (I came to talk it over)

И не вздумай возвращаться больше никогда (Да я же пришёл всё [спокойно] обсудить | разобраться)

And don't you come back no more (I hope we have a better understanding)

Когда нам говорят the meeting was held in the spirit of mutual understanding ► это значит, что встреча прошла в духе взаимопонимания.

И не вздумай возвращаться никогда (Надеюсь [я-то надеялся], [что] мы лучше поймём друг друга)

And don't you come back no more (Oh, baby, don’t be so cheeky)

Когда про кого-то говорят, что он cheeky devil или cheeky monkey ► значит, его считают наглым перцем или дерзким малым.

И не вздумай возвращаться больше никогда (О, милая, не веди себя так вызывающе | дерзко)

And don't you come back no more (You don’t wanna see me crying)

И не вздумай возвращаться больше никогда (Ты же не хочешь, чтобы я [тут | на твоих глазах] заплакал)

And don't you come back no more (Oh, baby, please, it is unfair)

И не вздумай возвращаться больше никогда (О, милая, прошу тебя, это – несправедливо)

And don't you come back no more (You don’t want me to cry it over)

Когда кто-то cries over his bad luck ► он оплакивает свою горькую судьбину, а когда cries over victory ► трубит о победе.

И не вздумай возвращаться больше никогда (Неужели ты хочешь, чтобы я оплакивал [то, что ты меня выгнала])

And don't you come back no more (Hey, baby)
(Yeah, yeah)

И не вздумай возвращаться больше никогда (Эй, малышка)
(Ну ладно, ладно)

В общем мы видим, как обычно, сначала отрицание, потом торг, депрессию и, наконец, принятие. Все стадии, которые человек переживает при потере.

А на сладкое я хочу, чтобы вы послушали живое исполнение этого хита группой Stampeders в 1976-м году.

А ещё интересно, что песню эту написал не сам Рэй Чарльз, к слову, весьма плодовитый в течение долгих лет, а Перси Мэйфилд, который, после автомобильной аварии в 1952-м году практически не выступал (у него было сильно повреждено лицо).

* * *

Поддержать канал можно так. Актуальный плейлист и другие полезные ссылки тут, есть путеводитель и список лучших постов за 2020-й год. И, пожалуйста, не забывайте делиться ссылками с теми из своих друзей, кому это может быть интересно. Если же вам нужно подтянуть или поставить разговорный английский, вы можете постучаться сюда.

Раньше мы уже разбирали такие вечнозелёные хиты как Dean MartinSway, Nancy SinatraBang Bang, Roberta FlackKilling Me Softly и Neil SedakaBaby Blue.